Ez helyes mondat angolul?
Azt hiszem helyes, de valami mintha nem lenne vele frankó :D Sajnos én németet tanulok, szóval csak a buta paraszt angolt vágom, ezért nem vagyok benne biztos
"I hope you don't mind that I'm writing."
Valamint még azt szeretném megtudni, az hogy van angolul, hogy remélem nem gond hogy bejelöltelek facebookon
Szia :)
A "hope" és a "you" közé, illetve a "mind" és "that" közé vessző kell.
Az "I'm writing" azt jelenti, hogy éppen ebben a pillanatban írok. Viszont ha általánosságban írok neked, akkor "I write". Így a mondatnak olyan értelme van, hogy "Remélem nem baj, hogy most éppen írok (pl. ahelyett, hogy füvet nyírnék)".
A bejelölés angolul pedig "add (friend)". Szóval: "I hope you don't mind that I added you."
...you don't mind i'm writing to you
ez elég jó.
hope,you don't mind i've added you on facebook.
*added you to my friendlist...
*sent a friend request on fb...
stb
többféleképpen is ki lehet fejezni.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!