Angol kifejezések?
Van pár kifejezés amit nem tudok, hogy lefordítani és nem találok rájuk semmit:
born of our drive , Teljes mondat: We are on the threshold of extraordinary advances, born of our drive to unveil the mysteries of life.
people go about their lives , Teljes mondat: People go about their lives surrounded by the unseeable
We are on the threshold of extraordinary advances, born of our drive to unveil the mysteries of life.
Rendkívüli előrelépés küszöbén állunk, ösztöneinkből eredően az élet rejtélyeinek leleplezésénél.
People go about their lives surrounded by the unseeable
Az emberek úgy élik az életüket, hogy láthatatlan dolgokkal vannak körülvéve.
Még egyet nem értek, and by looking at unseen worlds, we recognize that we exist in the living universe ez az lenne hogy : és láthatatlan világokba betekintve rájövünk, hogy egy élő világegyetemben létezünk.
A teljes mondat ez lenne ha így nem érthető : Knowing that there's so much aroun us we can see forever changes our understanding of the world, and by looking at unseen worlds, we recognize that we exist in the living universe, and this new perspective creates wonder and inspires us to become explorers in our own backyards.
Knowing that there's so much aroun us we can see forever changes our understanding of the world, and by looking at unseen worlds, we recognize that we exist in the living universe, and this new perspective creates wonder and inspires us to become explorers in our own backyards.
Tudva, hogy oly sok minden van körülöttünk, láthatjuk, ahogy azok folyamatosan megváltoztatják a világról alkotott elképzelésünket, és nézve sosem látott világokat, felismerjük, hogy élő világegyetemben létezünk, és ez az új szemszög csodákat teremt és ösztönöz minket arra, hogy felfedezői legyünk saját házunk tájának.
Javítanék az előzőn:
Knowing that there's so much aroun us we can see forever changes our understanding of the world
A tudat, hogy oly sok minden van körülöttünk, amit láthatunk, örökre megváltoztatja a világról alkotott elképzelésünket.
Jó lenne kikérni másnak a véleményét is, hogyan fordítja le.
Igen, az jó fordítás. Arra vonatkozik, hogy még nem tudok dönteni, ezért elhalasztom a döntést, mert még várok valamire, ami alapján el tudom dönteni.
"I guess we'll just have to see if grandma will let me."
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!