Hogy fordítanátok le angolra azt hogy : "Egy ölelésben megpihenni"?
Figyelt kérdés
én egyből a "rest in a Hug"-ra gondoltam de nem vagyok nagy angolos .. azt is mondták hogy a " a hug to rest "... aki jó angolból kérem segítsen!2013. aug. 15. 21:00
1/1 anonim válasza:
A "rest in a hug" jó. Esetleg "finding rest in a hug". Ha nagyon szépen akarod kifejezni magad javaslom hug helyett az embrace szó használatát.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!