Valaki angolra letudná fordítani ezt az idézetet?
Figyelt kérdés
Szóval az idézet : " A felhő mögött, mely ránk veti árnyékát, ott a csillag, mely ránk veti fényét." . Előre is köszönöm :)2012. júl. 7. 18:57
1/6 anonim válasza:
szia
The cloud behind, which throws a shadow on us, there is the star, which throws light on us.
rem okéj :)
2/6 A kérdező kommentje:
Köszönöm szépen :)))
2012. júl. 7. 19:01
3/6 Snapette válasza:
Behind the cloud, nem the cloud behind.
Behind the cloud which shadows us there is the star which lights us.
4/6 A kérdező kommentje:
1. válaszoló köszönöm de nem a googleforítós változatot akartam tudni..mert azt magamtól is megtudom.
2.válaszoló köszönöm szépen.
2012. júl. 8. 01:05
5/6 anonim válasza:
Szerintem a "the" (a, az) helyett az "a" (egy) jobban hangzana. De az nyilván már nem szószerint van.
6/6 tsara90 válasza:
Behind the cloud that casts its shadow upon us, there is a star that shines upon us.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!