Hogyan fordítanátok: Make it last ?
Figyelt kérdés
Hogyan forditanatok ezt le?#angol #make it last
nov. 15. 07:59
1/4 anonim válasza:
Szövegkörnyezettől függ.
Lehet akár az is, hogy utoljára csináld meg. Lehet az, hogy csináld tartósra, időtállóra.
Inkább az utóbbi. Az elsőt pontosabban is ki lehet fejezni (de ha a beszélő csak közvetítőnyelvként használja az angolt, akkor lehet, hogy erre gondolt).
3/4 anonim válasza:
Az első válasz a nyerő.
Legyen tartós... vagy cifrázva: (úgy csináld meg, hogy) tartós legyen. :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!