Angol - magyar ezt hogyan kell érteni? Valami más értelme van mint a szó szerinti fordítás :That really bites!
Figyelt kérdés
Valami olyasmi mint hogy "ez ütős".
Konkrétan tudja valaki?
2022. febr. 28. 10:36
1/3 anonim válasza:
A "that bites" kifejezést elégedetlenség / nemtetszés kifejezésére használják, tehát az "ütős" nem a legjobb fordítás. Inkább a "szar ügy" lehet megfelelő.
2/3 A kérdező kommentje:
Értem, köszönöm!
2022. febr. 28. 11:20
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!