Hogyan kell helyes formban használni azt a spanyol mondtatot hogy "que sera,sera" vagy "que será, será"?
A helyesírásról annyit, hogy a "ser" ige jövő idejű alakja "será", és a "qué"-re, ha kérdő- vagy felkiáltószó, szintén szükséges a hangsúlyjel.
A "¿Qué será?" lehet bizonyos szövegkörnyezetekben helyes (pl. "¿Qué será de mí? - "Mi lesz majd velem?" vagy "¿Qué será este ruido?" - "Vajon mi lehet ez a zaj"), de amit írsz, nem tudom, mit akar jelenteni, ebben a formában nem értelmezhető spanyolul.
Nem ebből a dalból való ez a mondat?
https://www.youtube.com/watch?v=xZbKHDPPrrc
Imádom, sokszor hallgattam, de így szerintem sem helyes spanyolul...
Az első válaszoló elmondta a nyelvtani lényeget, csak nem ismerte fel a mondat jelentését, biztosan nem látta a filmet. Doris Day énekelte egy Hitchkock-műben, egyik nagy kedvencem...
A lényeg, hogy a "Que será, será" a "Whatever will be, will be" rossz spanyol fordítása.
Amit az eredeti akarna jelenteni, azt úgy fejeznék ki spanyolul, hogy "lo que tenga que ser, será" vagy "será lo que Dios quiera", vagy valami hasonlóval.
Egyszerűen a dalszövegíró nem tudott spanyolul, de valamiért úgy érezte, hogy jól illik a szövegbe... :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!