Mit jelent? : "Head Bitch In Charge" (1 fordító sem tudta rendesen lefordítani)?
Az angol nyelvnek - főleg a magyarhoz képest - nagyon szűk a káromkodási szókincse, és egy szónak rengeteg kontextusfüggő jelentése lehet. A "bitch" (szuka, k__rva) szónak jelentései pedig mindkét végletig körbeérnek, a semlegestől kezdve a káromkodáson át a szlengben a becéző-"kedveskedő" alakig érnek.
A mondatot ha szétszeded, a "head" valamilyen "fő" embert jelöl. A bitch hangulata a mondat hangsúlyától függ, lehet ellenszenves, gúnyos, arrogáns, esetleg egymást cukkoló a bántás szándéka nélkül. Az "in charge" azt jelenti, hogy valaki felügyelete, vezetése, irányítása alatt van (övé a döntési jogosultság).
Egyben: Head bitch in charge - "a fő/legfőbb/vezető r__banc vezető pozícióban". Ez persze egy kitekert értelmezés majdnem tükörfordítva.
A tényleges jelentése: 'olyan nő, aki megkérdőjelezhetetlen tekintéllyel és hatáskörrel rendelkezik, és bármit bármikor megkap amikor csak akarja.' Na ez az, amit nem tudsz 4-5 magyar szóban átadni hatékonyan.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!