Kezdőoldal » Egyéb kérdések » Egyéb kérdések » Milyen manga fordításra lenne...

Milyen manga fordításra lenne igény?

Figyelt kérdés

Mostanság a napjaim nagyon unalmasan telnek szóval gondoltam elkezdek mangát fordítani.

De mivel nemtudom mire lenne igény úgydöntöttem megkérdezem!

Hentai-t,yaoi-t stb. nem szeretnék fordítani illetve a romantikus műfaj se a kedvencem szóval valami shonunen vagy hasonló mangákat irjátok amelyeket szívesen olvasnátok magyarul!



2019. szept. 2. 16:30
 1/10 anonim ***** válasza:
Hm. Jó kérdés. Animeconon pontosabb választ tudnak adni, de én - amennyire tudom - az ecchi, sheinen, comedy, slice of life, mecha mangákra eléggé nagy a kereslet.
2019. szept. 2. 16:35
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/10 anonim ***** válasza:

Ne itt kérdezz, itt kevesen vagyunk és a többségünk ahogy észrevettem, nem a shounen műfajban mozog. Ráadásul akik magyarul olvasnak, azok nem biztos, hogy tudnak olyan minőségű képregényt ajánlani, amit tényleg megéri lefordítani.


Én amondó vagyok, hogy menj fel Animeaddicts-ra. Ott van egy topic, amiben mangafordításokat kérvényeznek, ott böngéssz és csapj le arra, ami tetszik.


Vagy ajánlok még jobbat, ugyanitt:


Bőségesen vannak olyan mangák, amiknek megakadt a magyar fordítása, pedig igény lenne rá. Keresgélj ezek között és kezd el őket újra vagy engedéllyel folytasd a meglévő fordítást.


Viszont remélem, hogy a mangákban már fogsz használi vesszőket. Sajnos azok elengedhetetlenek az értő fogalmazáshoz. :(

2019. szept. 2. 16:55
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/10 anonim ***** válasza:
100%

Pluto - 4. fejezettől


The Girl from the Other Side: Siuil, a Run


Kuutei Dragons


Dungeon Meshi

2019. szept. 2. 18:00
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/10 A kérdező kommentje:

Köszönöm szépen a válaszokat!

1.

Személyszerint én sose értettem hogy az ecchi az miért olyan keresett műfaj

Ha ilyesmi dolgokat akar valaki nézni akkor keressen hentai-t

Az animecon az a mondocon?


2.

Van animeaddicts oldalam de azt hol találom meg ahol manga fordításra igényt nyújtanak be?

Arra amúgy már én is gondoltam hogy elkezdek egy olyat amit valaki fordított elötte csak abbahagyta de egy baj van ezzel hogy egy amatőr vagyok mangafordítás terén így ezt nem biztos hogy be merem vállalni....

És persze hogy ha egy mangát fordítok akkor használok veszzőt csak így simán nem szoktam.

3.

Megnéztem a mangákat és hát egyik se tetszett annyira hogy rászánjam magam!

Erőltetni meg nem akarom mert pocsék munkát nem akarok kiadni a kezeim közül!

2019. szept. 2. 18:41
 5/10 anonim ***** válasza:
100%
Manga.com? Rengeteg egy fejezetes manga vár fordításra, sztm egy egy fejezetes magával nem lőhetsz mellé... :)
2019. szept. 2. 19:09
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/10 A kérdező kommentje:
Akkor megpróbálok keresgélni!
2019. szept. 2. 19:17
 7/10 anonim ***** válasza:

Az ecchi miért keresett? Én se tudom.

Mindenesetre egy fokkal jobb, mint a hentai meg a lolicon, és még humoros is lehet.

Az animecon jelentheti a Mondocon-t, de bármelyik másik animecon-t is.

2019. szept. 2. 21:20
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/10 A kérdező kommentje:

Igaz!

Néha vicces szituk is születhetnek így.

Köszönóm szépen hogy felvilágosítottál!

2019. szept. 2. 22:45
 9/10 anonim ***** válasza:
100%
Azért a fordításhoz illene ismerni a magyar helyesírást is.
2019. szept. 2. 23:01
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/10 anonim ***** válasza:

Fumetsu no Anata e

Tongari Boushi no Atelier

Grand Blue

Kaguya-sama wa Kokurasetai: Tensai-tachi no Renai Zunousen

I am a Hero

Golden Kamuy

2019. szept. 3. 20:46
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!