Hogy fordítsam angolra a következő orvosi szövegeket?
Szervusztok! Mostanában költöztem ki az Államokba és várandós vagyok. Ahhoz, hogy felvegyenek a nőgyógyászatra, kérik az eddigi leleteimet, de persze magyarul vannak, úgyhogy le kellesz fordítanom. Segítenétek ezeket lefordítani angolra:
CRL: 64mm, BPD: 22mm, FL: 8mm, NT: 1,5mm - I. Trimeszteri UH-szűrővizsgálat
RR: 100\70 Hgm. EKG: Kp-tengely-állás, 75\min, SR, rob. rep. Hos: negatív Tüdő: puhasejtes légzés - Háziorvosi vizsgálati lelet
Ht: wt: 4,02%; Hbg: 124 g/l; Fvs: 5,7 g/l; Thr.: 251 g\l - laboreredmények
Tömött méhnyak folyt.ban. Ffi ökölnyi grav. méhtest, szabad környezet. Uterusban egy élő embryo. - Az intrauterin terhességet megállapító UH-vizsgálat
Ezeket a terhességi kiskönyvemből másoltam, amibe kézzel voltak ezek beírva, úgyhogy előfordulhat, hogy rosszul olvastam valamit.
Nem tudom, hogy az Usában milyen mértékegységeket használnak az orvoslásban. Szerintetek fel kéne váltani a fenti metrikus mértékegységeket angolszászra?
Köszönöm az ötös válaszolónak, hogy cseppet segített. Nem is tudtam, hogy ilyen indulatokat kavarok a kellesszel, nem elírás, Miskolcon a környezetemben rendszeresen így használják.
Akármilyen furcsa, valóban elfogadják azt, ha én fordítom le, természetesen rákérdeztem. Ha esetleg valaki csak mutatni tudna egy olyan orvosi fórumot, ahol ebben segíteni tudnak, azt nagyon megköszönöm!
Nem értem, miért estetek neki ennyire... Nincs a "kellesz"-szel semmi baj:
„Az északkeleti és a mezőségi nyelvjárásokban a lehetőség, a valószínűség kifejezésére a lesz alakot használják a főige után: Elment lesz (bizonyára, valószínűleg elment), ő mondta lesz (bizonyára ő mondta).” (Kálmán Béla: Nyelvjárásaink, Tankönyvkiadó, 56. o.)
A kell lesz ez alapján külön van, az élőbeszédben egy szónak hangzik, kb. annyit jelent, hogy valószínűleg kell valami. Pl.: El kell lesz menni a boltba (bizonyára el kell menni).
Bizalmas, társalgási beszédben, nyelvjárásban gyakran előfordul, például a kárpátaljai magyarban: [link] Hivatalos szövegben a köznyelvi változatot ajánljuk helyette." www.e-nyelv.hu
Én szabolcsinak tippeltelek... nem tévedtem sokat! :)
Azt gondolom, hogy ahogy írták korábban, lehet, a SOTE terepein belül találhatsz ennyire speciális ismeretekkel rendelkező emberkét. Esetleg a Medicínában talán láthatsz efféle szótárt, de egyáltalán nem veszem biztosra.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!