Mit jelent magyarul pontosan ez a mondat? Nagyon fontos!
Figyelt kérdés
Cause if I wanted to go I would have gone by now,
But I really need you near me to.
tudom hogy rossz kategória.köszönöm annak aki válaszol.
2012. febr. 8. 13:40
1/8 lizzi77 válasza:
mert ha el akartam volna menni, akkor már "el lennék menve",de tényleg szükségem van a közelségedre.
2/8 A kérdező kommentje:
köszönöm szépen.:)
2012. febr. 8. 13:43
3/8 anonim válasza:
Mert ha el akarnek menni, akkor mar elmentem volna, de szuksegem van a kozelsegedre.
4/8 anonim válasza:
Lizzi nem jol ırta!
A #3 a helyes.
5/8 anonim válasza:
2 valasz erkezett: egy helytelen es egy helyes. En megırtam, hogy melyık a jo, erre meg 0%-ra le lettem pontozva.
Gondolom Lızzıke, neked pıszkalta a csorodet, es ''alltal bosszut'' ıgy nevtelenul.
6/8 anonim válasza:
ugyanazt fordítottátok mindketten, mit veszekedtek :D
itt a nyersfordítás...mindkettőtöké hót ugyanazt jelenti.
mert ha én akartam menni, én lennék elmenve már mostanra,
de nekem igazán szükségem van rád mellettem
ez aztán romantikus szöveg...hahahaha... :-P
7/8 anonim válasza:
A "jol fordito" vagyok. Felreertes ne essek, en nem pontoztam le senkit.
8/8 anonim válasza:
#4 vagyok
Kedves jol fordıto, tudom, hogy nem te voltal, hanem Lızzı.
A felteteles modot nagyon sokan keverık.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!