Mit jelent az angol "loaf" kifejezés?
Interneten sok nyulas rövid videót találok azzal a címmel, hogy 'bunny transforms into a loaf of bread', amikben a nyuszi egy vekni cipó pozícióba transzformálódik. Ilyet pozícióba öcsém nyuszija is mostanában sokszor át szokott transzformálódni.
Akkor ezek szerint a 'loaf' az az egy vekni mértékegység?
#40 #41 Ez egy bizonyos hozzáállás, amit a diplomás, ezzel foglalkozó nyelvészek is vitatnak egymás között, azaz, hogy pontosan mit jelent a használt nyelvvel való "haladás", milyen gyakran kéne frissíteni a szabályokat-szótárakat, mi legyen szabály, és mi nem, mi az, ami művelés, és mi egyenértékű azzal, hogy nem irtjuk ki a gazt.
Nálunk 1984 után 2015-ben lettek új szabályok, megfontolt szabályok, de sokan (némelyikkel én is) hágáltak az újítások ellen. Az angol sosem volt ennyire centralizált (illik hozzátenni, hogy annó a pesti "dialektusra" sütötték rá, hogy "irodalmi magyar"...), a gyarmatok szépen lenyomják az "eredetit", ahhoz képest a kanadai francia még jobban is fenntartja a hagyományokat, mint a francia francia, és a latin-amerikaiak sem művelik azt a spanyollal, mint amit az ausztrálok az angollal.
Ettől függetlenül az tény, hogy a loaf sosem volt kenyér, max vekni, az is 500 éve, és azóta annyi jelentés, konnotáció, szlengszó van vele kapcsolatban, hogy aki itt korábban velem kardoskodott-arcoskodott, hogy márpedig ő tud angolul, és az akadémikus szótárt figyelmen kívül hagyva folyton a learner's dicitonaryre hivatkozott, az bizony egy ignoráns paraszt.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!