Németországban dolgozom, de a nyelvet nem beszélem. Kaptam pár levelet, segítene valaki lefordítani, hogy mit tartalmaz? Bővebben lent.
Az első egy bizonyos "familienversicherung", ezt családi biztosításnak fordítottam. Ez mit takar?
A másik "elektronische Gesundheitskarte" címmel jött. Ezt ki kell töltenem? Fényképet kell rá ragasztani, meg telefonszám, aláírás. Kell ez nekem?
Valamint jött egy "Persönliche Identifikationsnummer" és kaptam vele egy 11 jegyű számot. Ez mi?
Kb. 2 hónapja vagyok itt, és még nagyon hadilábon állok a nyelvvel, ha valaki dolgozik kint egy ideje, ha tud kérem segítsen.
Előre is köszönöm!
Nem dolgozom kint, de németül egy picit beszélek.
Az első 'családbiztosítás', azt eltaláltad.
A 2. 'elektronikus egészségkártya'. Ez lehet talán a helyi TB kártya?
A 3. a személyi azonosítószámod. Kelleni fog mindenféle ügyintézéshez, mentsd el jól.
Majd megtanulod a nyelvet, nyugi.
Utánaolvasgattam a neten, és a következőket találtam:
Familienversicherungsnummer: a hozzátartozók ingyenes (beitragsfrei) biztosítása
elektronische Gesundheitskarte: német TAJ kártya, csak van hozzá kép is, és lehet rajta adatokat is tárolni
Persönliche Identifikationsnummer: én a PIN kódra tippelnék, a 11 szám pedig a bankszámlád száma...
Szó szerint Személyi Azonosítószám
Utolsónak üzenem:
Albérletben lakom, amit én fizetek havonta. A munkaadóm egy nagy német cég, nincs olyan, hogy nem fizetnek, több magyar is dolgozik itt több éve.
De a legfontosabb üzenet neked, hogy ha nem tudsz a kérdésre válaszolni, ne fárassz már a hülyeségeiddel!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!