Lenne értelme egy viszonylag ritka nyelvet megtanulni, hogy abból meg is tudjak élni?










Kétlem.
Pár év és teljesen redundáns lesz a nyelveket tanulni, üdv az AI évszázadában.










Angol alap.
Minden más useless.
Már 5 éve is fordító appal dolgoztam Kínában, Mongóliában, stb. Sok sikert kívánok az összes embernek a köv évtizedekben aki a nyelvtudásából akar megélni.





#5
Ühüm, és a hivatalos iratokat ki fordítja le? Tudod milyen horribilis árakon mennek ezek? HA ki is váltja AI, akkor is kell valaki, aki ellenőrzi, hogy nem hibázott-e, egyszerűen hivatalos iratoknál muszáj az ilyesmi. Persze jó pár évtized múlva lehet szabályoznak majd az AI-nak kedvezve és nem kell ellenőrizni sem, de ettől nagyon messze vagyunk:D
#3
Háát, azért ez nem ilyen egyszerű. Egy szinkrontolmács helyettesítéséhez kellene egy valós időben azonnal fordító AI ami azonnal löki is magából a szöveget lehetőleg szimpatikus hanglejtésben. Az oké, hogy van AI ami pontosan fordít, pl most ChatGPT elég jól tolja, de tudsz mondani egy nagyon pontos beszédfelismerő programot? és akkor ezt még össze is kellene kötni az AI-val + ehhez egy beszélő programot, ami nem csak egysíkúan beszél és ezeknek kellene valós időben működni.
Infós vagyok és a területen dolgozok valamennyire, szóval nem a hasamra ütve állítom ezeket:D persze ha egy nagyon erős számítógépet tologatsz magaddal, akkor a sebsséggel nem lenne gond talán, de továbbra sincs gyors és kellően pontos beszédfelismerő program, na meg ahhoz CSAK egy ember beszélhet. Akkor másik probléma, hogy tárgyalásokon nem egy gépi hang kell, hanem érteni kell, ahogy mondják neked az adott mondatot és úgy visszaadni, pl poént poénosan, de nagyon komoly dolgot nagyon komolyan a hangsúlyt megfelelő helyekre téve.
Naaaa mindegy, a lényeg, hogy nyithatunk erről szakmai vitát és belemehetünk a részletekbe, meg szívesen olvasgatok új kutatásokat, ha esetleg valamiről lemaradtam volna:D de nincs túl sok értelme ennek, mert nem csak szerintem, hanem bármilyen a területen dolgozó szakember szerint messze vagyunk még ettől, max a marketingesek mondják, hogy na majd pár év és a mi termékünk ilyen meg olyan lesz.





#6 vagyok, kihagytam a rövid összefoglalót a végéről.
Szóval nem a fordítást elvégezni a nehéz, hanem az emberi kommunikációt, pontosabban egy szinkrontolmács kommunikációját helyettesíteni nehéz, sőt jelenleg egyszerűen lehetetlen. Annyira lehetetlen, hogy dolgozik pár nagyobb cég rajta, de nem öntenek bele annyira sok pénzt, tőkéseket meg szinte hidegen hagyja ez, pláne az önvezető autók mellett, ami sokkal elérhetőbb közelségben van és biztatóbb befektetés 10 éves távlatot nézve. Pénz nélkül pedig nem lesz fejlődés:D















Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!