Profession.hu-n feltüntetett nyelvi szintek?
Az alábbi négy szint közül lehet választani:
Alapfok - társalgási szint
Középfok - kommunikációképes szint
Felsőfok - tárgyalóképes szint
Anyanyelvi szint
Kérdés az volna, hogy ez megfelelhet az álláshirdetésekben feltüntetett szinteknek? Személy szerint egy alapfokot nem hívnék társalgási szintnek.
Akkor neked mi az alapfok? :))
Google translate hasznalata?
Igen, szerintem igazad van kérdező, én sem szeretem ezeket a nyelvi fokokat, az iskolában is hányingerem volt a beskatulyázásos csoportbontástól (bár máshol lehet működhetett). Szerencsére munkahelyen senkit nem érdekel ez, és ez egy bináris dolog, vagy beszélsz egy nyelvet, vagy nem. Amikor kimondhatod, hogy beszélsz az adott nyelven, szerintem c1 fölött kezdődik. Az, amit nyelvvizsga és nyelvoktatás közben alapfoknak neveznek, itt pedig társalgási szinttel azonosítanak, tényleg röhej.
Önéletrajzba nem írnék be semmit, csak azt a nyelvet, amin végig tudnám tolni a szakmai inerjút, ha váltanának. Semmi mást.
Ez azért van, mert a társalgási szintnél alacsonyabb nyelvtudás irreleváns munka szempontjából. Az "alapfok" és a semmit tudás között csak annyi a különbség, hogy az elsőt kevesebb idő használható szintre fejleszteni.
Nálam a használható szint B2-nél kezdődik. Az angol tipikusan megengedőbb, mint a többi nyelv, egyrészt mert itt a legkisebb az anyanyelvi beszélők aránya, másrész pedig ők is jobban hozzá vannak szokva, hogy valaki nem beszél jól.
3-asnak igaza van. Ha kérik a nyelvet az álláshirdetésben, akkor lehet rá számítani, hogy az állásinterjún meg fognak kérdezni azon a nyelven. És nem azt fogják kérdezni, hogy hány éves vagy, meg van-e kutyád-macskád, hanem szakmai kérdéseket is feltehetnek. Minimum azt, hogy az életrajzodról tudj beszélni. Azért nem hinném, hogy pl. egy pénzügyes interjún az alapfok, hogy elmondd, hogy az előző munkahelyeden milyen szakmai dolgokkal foglalkoztál. Bár nyilván akinek ez nem megy, az nem megy ilyen helyekre.
Előző munkahelyemen nagy volt a meglepetés, hogy a főnök osztrák volt, és nem tudott magyarul, az egész interjú angolul folyt, többen elvéreztek.
Ha kérik önéletrajzban az 'aktív társalgási szintű nyelvtudást', akkor átválthatnak interjún.
Én például olyan munkákra szoktam csak jelentkezni, ahol oda van írva, hogy nem elvárt, vagy alapszintű nyelvtudás, vagy "csak írásban". Az alapszint egyébként B1.
És durva, hogy mennyire le van húzva egy B1-es nyelvtudás.
Én B1-es nyelvtudással Németországban dolgoztam, úgy hogy mindennapi kommunikációt folytattam kb napi 4-5 órán keresztül német emberekkel. És nem döcögősen ment. Pedig tényleg csak B1 szinten vagyok, nem tudok bonyolult témákról beszélni. Az alap nyelvtan megvan, kb nincs olyan, amit nem tudok körülírni.
Angolból szintén B1-es a nyelvtudásom (de csak írásban), a nyelvtan gyatrán megy, de akármikor elolvasok egy angol levelet, könyvet, filmet nézek rajta, nagyjából úgy is megértem, hogy csak a szavak 60-70%-át ismerem. B2-vel kb 90%-ban kellene ismerni a szavakat egy általános tárgyú filmben.
7-es, hát akkor az nem B1-es nyelvtudás! Amúgy tényleg sok helyen érdekes a kategorizálás. Pl, nekem spanyolra mindig az jön ki az online felmérőkön, hogy felsőfok, mert tudom a nyelvtant, de megszólalni meg félek. Hát az nem felsőfok.
Én nem is ezeket nézném az álláshirdetésben. Ha kérik a nyelvet, hát tudni kell a nyelvet, és kész. Én pl. beírtam az életrajzomban, hogy középfokú spanyol, amúgy interjún beszélgettünk is, nem is volt azzal probléma. Aztán a munkahelyen meg be akarnak rángatni mindenféle callokba, ahol majd én szinkrontolmácsolok angol-spanyol szakmai szöveget. Azért ezt mondtuk is a főnöknek, hogy bocsi, de én soha nem mondtam, hogy erre alkalmas vagyok.
További kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!