Kezdőoldal » Üzlet és pénzügyek » Karrier, fizetés » Miért van sok munkakörnek...

Miért van sok munkakörnek angol megnevezése itthon?

Figyelt kérdés
Key accountant manager,account payable specialist,business analyst stb.A viccben a portás is entrance controlling manager,a takarító pedig higéniai menedzser.Tudom,hogy fontos a nyelv.

2020. júl. 25. 12:57
1 2
 11/15 anonim ***** válasza:
35%

Jól lefordították: "az analyst (financial analyst)"


De örülök, hogy megtaláltad a google-t, hasznos lesz a jövőben.

2020. júl. 25. 20:32
Hasznos számodra ez a válasz?
 12/15 anonim ***** válasza:
85%
Kérdező, tök jó, hogy tudod használni a guglit, de miért másolsz be ide mindent amit találsz? Te kérdeztél, nem más kérdezett tőled. Megtaláltad, örülj neki, esetleg a linket berakhatod, hogy aki kíváncsi az elolvassa, de mi értelme bemásolgatni amiket találsz??
2020. júl. 25. 21:42
Hasznos számodra ez a válasz?
 13/15 anonim ***** válasza:
53%
Ha pl a munka 90%-a angol nyelven folyik, akkor miért bajlódjak a magyar nyelvre való fordítással? Rengetek szakszó van, amit pl nem is tudok magyarul. Csak más kedvéért guglizzam ki, amikor amúgy is tud mindenki angolul? Mondjuk az ETA-t mindenki megérti, aki beszerzés/logisztikában dolgozik. Azt jelenti,hogy estimated time of arrival. Magyarul meg várható érkezése az árunak. Kérdezzem azt, hogy mikorra várható az érkezése az árunak, ahelyett hogy csak annyit odaböfögök, hogy mi az ETÁja? Vagy nem egészen értem. Multi környezetbe a magyarra való fordítás csak bonyolítása az e-maileknek ...
2020. júl. 26. 11:19
Hasznos számodra ez a válasz?
 14/15 anonim ***** válasza:

Úgy gondolom azzal az ég világon semmi probléma nincs, ha egy cégnél ahol angol a standard, a magyar munkatársak is ugyan azokat a megnevezéseket használják mint a nemzetközi kommunikációban. Az angol nyelvű álláshirdetéssel sincs gond, bár (számomra mint laikus) mikor az adott pozíció nemzetközi neve az állás megnevezése, utána a komplett követelmény és a bivalyröptetés magyarul, csak simán nevetséges.

Engem inkább az zavar, hogy ha valaki bekerül egy olyan társaságba ahol nem hogy a minimális szakmai nyelvismeret, de az angol nyelv sem evidens, és valaki megkérdezi az illetőt hogy "te mivel foglalkozol?" az a válasz hogy sales ÉS customer service representative vagyok az xy cégnél, vz siteon, fel tudnám kötni magamat. Tipikus "úgy sem érted", meg te "úgy sem ezt csinálod" lekezelés. Volt olyan exem aki képes volt hasonlót előadni a nagymamámnak, és csak második nekifutásra, kérésre sikerült elmondani magyarul hogy mit csinál a munkahelyén. A szekunder szégyen érzet erősen jelen volt 1-1 hasonló megszólalása után.

2020. júl. 26. 13:04
Hasznos számodra ez a válasz?
 15/15 anonim ***** válasza:
100%
Megértem ezt a nézőpontot is. De én pl incidens manager vagyok, ennek se nagyon van magyar megfelelője, és mégannyira sem lehet érteni, mit is csinálok pontosan. Amikor hétköznapi példával elmagyarázom, én akkor érzem, hogy hülyének nézem a hallgatóságot. Mert mondhatom én, hogy nagyvállaltok IPLS hálózati-kieséseinek megoldását irányítom, de ki van ezzel előrébb? Jah, mikor elmegy a net. De szerintem ez a hülyének nézés. Na mindegy.
2020. júl. 26. 13:12
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!