Kezdőoldal » Üzlet és pénzügyek » Egyéb kérdések » Japánban egy angol+ japán...

Japánban egy angol+ japán felsőfokú érettségivel mit lehet kezdeni?

Figyelt kérdés
Ha van 2db felsőfokúm + a magyar akkor milyen munkahelyem lehet kint? Olyanokat is írhattok amikhez nem kellenek végzettségek, bár jobban érdekelne az hogy ezzel a kettővel mit tudok kint kezdeni :)

2018. febr. 9. 21:42
1 2
 11/15 anonim ***** válasza:

Kaptál normális választ, csak képtelen vagy elfogadni.

De akkor tanuld azt amit elképzeltél, aztán járj utána te magad a nagykövetségeken és rá fogsz jönni magadtól.

2018. febr. 11. 08:21
Hasznos számodra ez a válasz?
 12/15 anonim ***** válasza:

Miért nem érted, hogy egy angol+japánnal kitörölheted?


A japán nemzetiségű angol tolmács már előnnyel indul veled szemben, mert ő anyanyelvi szinten beszél japánul, és felsőfokon/anyanyelvi szinten angolul, neked mindkettő tanult nyelv, úgyhogy te hátránnyal indulsz. Mi nem világos?

2018. febr. 11. 09:42
Hasznos számodra ez a válasz?
 13/15 anonim ***** válasza:
58%
De hát majd magyar-japán tolmács lesz ott. Biztos "nagy" rá a kereslet.
2018. febr. 11. 09:44
Hasznos számodra ez a válasz?
 14/15 anonim ***** válasza:

Japánban, főleg a nagyvárosokban olyan túlkínálat van angolul tudó külföldiekből, hogy szinte minden angol fordítói és tanári állásra csak anyanyelvit vesznek fel. Magyar tolmácsra meg nincs szükség.


Amúgy ha nyelvi alapon akarsz vízumot kérni, akkor a felsőfokú nyelvtudást igazolni kell a bevándorlási hivatalban. Ekkor jó, ha egy nemzetközileg elismert nyelvvizsgapapírt tudsz felmutatni. Japánból JLPT N1, angolból valami hasonló kaliberű. Egy érettségi bizonyítványt lehet, hogy Magyarországon elfogadnak felsőfokú nyelvvizsgának, de Japánban gyanakodva fogadják a sosem látott fajta dokumentumokat. Olyan kell, amiről már hallottak.


Attól, hogy megvan a JLPT N1-ed, és ezáltal "felsőfokon" beszélsz Japánul, még igen messze vagy attól, hogy tényleg bármilyen témában könnyedén beszélj és olvass. Onnan még elég messze van a tényleges felsőfok. Ha azzal a szinttel próbálsz fordítani, vért fogsz izzadni, főleg mivel az angol sem anyanyelved, így mindkettővel főhet a fejed. Ugyanis nem regényt kell majd fordítani. Én pl. 6 oldalas leírást fordítottam valami számítógépes terem használati feltételeiről, meg egy kiskönyvet arról, hogy terhesek és kismamát milyen szolgáltatásokat és intézményeket hogyan vehetnek igénybe valamelyik kerületben. Mindkettő rengeteg időbe telt, és nem fizetett valami jól, mert ez még nem is számít szakfordításnak. (Az angolra fordítás amúgy se fizet jól, mert a leggyakoribb nyelvnek számít).


Ennek ellenére nem lehetetlen felsőfokú angol és japán tudással kijutni Japánba. Valamelyik hasonló kérdés alá írtam már, hogy én hogy csinálnám. Ha megvan a két nyelvvizsgád, az interneten felveszem a kapcsolatot minden létező japán állásközvetítő céggel. Mindnek írsz egy japán nyelvű bemutatkozó levelet, csatolsz egy japán nyelvű önéletrajzot. Megírod, hogy angolt tanítanál, fordítanál. Megírod, hogy nem ragaszkodsz a nagyvárosokhoz, bárhová szivesen elmész, mert vonzz a japán vidéki élet. Megírod, hogy az angol mellett könnyű fizikai munkát is szivesen vállalsz, pl. vendéglátásban. Megírod, hogy nincs ugyan gyakorlatod ilyesmiben, de nagyon szivesen betanulsz. Megírod, hogy elérhető vagy állásinterjúra Skype-on, angol vagy japán nyelven.


Ha sikerül meggyőznöd őket a lelkesedésedről, találhatnak neked helyet. Lehet, hogy valami sosem hallott nevű kisvárosban, lehet, hogy egy hegyi gyógyfürdőben egy japán stílusú szállodában (ryokan). A lényeg, hogy a legnagyobb akadály az első japán munkavállalás. Ha lesz Japánban munkatapasztalatod, és ezt beírod az önéletrajzodba, meghatványozódnak az esélyeid más japán állásokra. Mivel viszont semmi végzettséged nincs, tényleg oda kell tenned magad (az angol nyelvtudás kb. semmi).


Épp nemrég ment egy műsor a japán TV-ben, hogy mekkora munkaerő hiány van a "ryokan"-okban, mert a japán fiatalok nem mennek ilyen helyre dolgozni. Ezért mostanában kínai és koreai fiatalokat hívnak be és tanítanak be nagy számban. Na ilyen helyre például elképzelhetőnek tartom, hogy felvesznek. Persze nem az angoltudás lesz a fő, bár lehetnek angol vendégeik is, ez ilyen mindenes munka. Vendégek fogadása, szobák takarítása, étkezésre térítés, felszolgálás, ilyesmi, minden benne van. Ha nem büdös a munka, ez pl. egy járható út.

2018. febr. 12. 15:50
Hasznos számodra ez a válasz?
 15/15 anonim ***** válasza:

Nah mivan, felvettek a Hunfalvy-ba? :D


Én is beszélek valamennyire japánul, de ki kell ábrándítsalak, nem fognak utánad kapkodni japán-angollal (a magyart ne vegyük figyelembe, mert nem számít kint). Btw, én nem 170-ért "robotolok" hanem a duplájáért, és csak 24 vagyok. Szóval vedd ki a biliből a kezedet, mert hatalmasat fogsz csalódni, főleg, hogy ekkora az arcod.

2018. febr. 13. 10:56
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!