Ha Géza keresztnevű férfiként Egyiptomba megyek és a "Gíza" becenevet használom, akkor a helyiek örülni fognak hogy ugyanaz a nevem, mint a piramisoknak?
Géza, parasztosan "Gíza"
És ugye ott vannak a gízai piramisok.
Mintha egy egyiptomi Magyarországra jönne, miközben a keresztneve az lenne hogy Halászbástya. Halászbástya Muhammed.
Nekem pedig Egyiptomban Kovács Gíza
Jó kérdés (haha)
Az a gond, hogy bár leírva hasonló, de kimondva tök más hangsúllyal van. A magyarban az első szótagon van a hangsúly, ezért rohadtul nem fog hasonlítani a Giza arab, vagy akármilyen autentikus kiejtéséhez.
Hat, en Gizaban laktam evekig es siman Gizanak ejtik, hosszu i-vel, az i-t megnyomva. (Egyiptomon kivuli arab orszagokban meg dzs-vel.)
Szerintem erdekes lesz nekik, jo tarsalgasi alap.
(De valoban nem a piramist hivjak Gizanak, hanem a varosreszt. A gizai piramisokat "ahramat el giza"-nak hivjak.)
Köszönöm a válaszokat :D
Amúgy tényleg Gézának hívnak és tényleg megyek idén nyáron Egyiptomba majd, de azért ez inkább csak egy hülyéskedős kérdés volt :D
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!