Párommal össze fogunk házasodni civil szertartással.Ő most tanul magyarul, kb alapszinten van.Szeretnénk civil házassági beszédeket olvasni,gyakorolni,hogy megértse majd élőben, de szinte sehol nem találok az interneten. Tudtok ilyeneket?
"Kifejezetten megalázónak tartjuk a tolmács jelenlétét..."
Mi a jo ég megalázó van benne???? Külföldön élek, itt házasodtam. Volt tolmacsunk. Ugyan itt nem volt kötelező, sőt, lehetett volna akár angolul is az egesz, megis felkertunk egyet. Egyresz azért, mert én nem beszéltem tökéletesen a nyelvet, másrészt azért, mert a csaladtagok fele csak magyarul beszélt, q másik fele pedig csak a helyi nyelvet. Tökéletes volt, semmi megalazo nem volt benne. A tolmács is élvezte, ez volt az első alkalom számára, hogy egy esküvőn tolmacsolhatott.
Ha megalazonak érzi valaki, akkor tanulja meg a nyelvet normálisan és már meg is van oldva a probléma, nem kell tolmacsolni. Mondjuknazt sem értem, hogy miért kellene több napra alkalmazni, hiszen a polgári házasságkötés nagyon max 20 perc....
Nincs olyan, hogy "házasság-specifikus beszéd példa", mert Magyarországon nem létezik házassági beszéd. Van a hivatalos formula, az akarod e, kenyszerit e valami, stb kérdéskör, illetve extraként max a párra jellemző "beszéd", amire megintcsak nem lesz példa, mert Kovács Júlia és Szabo János élete marhára nem egyezik a tizeddel, ergo értelmetlen.
Ahogy a "gyakorlas" is értelmetlen. Úgy tűnik, mintha egy szöveget akarnal bemagoltatni a menyasszonnyal, ami baromság. Hazasodjatok azon a nyelven, amit mindketten beszéltek
Csak azokra a kommentekre reagálok, amik tisztelettudóak, kioktatàsból nem kérek. A szöveg amire gondoltam az anyakönyv vezető szövege. Pl "ma azért gyűltünk össze, hogy.... A házasság.... Blablabla. Te, xy, akarod-e, fogadod-e, hogy blablabla... És te, xy, blablabla..."
Romániában a tolmácsot a közjegyzőhöz is el kell vinni, minden hivatalos dokumentum kiadásánál ott kell legyen, ami nem egy nap, ugyanis itt a papírok legalább 1-2 hetet vesznek igénybe. Hivatalosan engedélyezett Bolgár fordítót fogadnak csak el (a román állam által), aki Bukarestből kell itt legyen, ez simán 100-150ezer plusz költség, ami nekünk nincs, még gyűrűköt is csak jövőre veszünk, jön a baba, arra kell a pénz. Itt angolul nem lehet, ha lehetne, nem lenne gond. Csak magyar vagy román. Szeretnénk olvasgatni civil anyakönyv vezetői esketési szövegeket, hogy biztosra tudja a párom mikor kell az "akarom" meg a "fogadom" meg az "igen". Aki ehhez nem tud konstruktívan hozzászólni, az kérem ne tegye.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!