Angolnak van kifejezése a "szegénységi bizonyítvány" magyar kifejezésre?
Figyelt kérdés
2015. dec. 25. 11:01
1/3 anonim válasza:
Az attól függ, hogy mit értesz a "szegénységi bizonyítvány" magyar kifejezés alatt.
Ha eredeti értelmében (az önkormányzat által kiállított hatósági bizonyítvány a kérelmező szűkös anyagi helyzetéről) használod, akkor "proof of financial need" a megközelítő értelmű kifejezés.
Ha olyan értelemben használod hogy "kiállította magáról a szegénységi bizonyítványt", vagyis gyenge ítélőképességről tett tanúbizonyságot, akkor a "made a fool of himself/herself" lehet egy hasonló kifejezés.
2/3 anonim válasza:
Hmmm, szerintem így ahogy magyarul használjuk nincs. Lefordítani meg talán úgy lehetne, hogy proof of being an idiot.
3/3 A kérdező kommentje:
Köszi!
Nagyon alapos válasz :)
2015. dec. 26. 15:26
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!