Hány szót vett át az angol nyelv a franciából?
Nekem laikusnak aki egyik nyelvet sem beszéli is feltűnik, hogy sok a hasonló szó.
De annyira, hogy akár ugyan úgy vagy nagyon hasonlóan írják csak másképp ejtik.
Szerintem a beautiful szóban az eau is gyanúsan franciás.
Valahol régebben azt olvastam, hogy 10 ezer szót vehetett át a franciából. Ráadásul ezek zöme a gyakran használ,hétköznapi szavak.
Az egyik ismerősöm találkozott valakivel aki szerint az angol már nem is a germán hanem a latin nyelvcsaládba tartozik. Teljesen kiakadt ezen a sületlenségen.
Na ekkor jutott eszembe a sok hasonló szó.
A '-tion' végű szavak zöme pont egyenesen latinból jött át, de az igaz, hogy a közös történelem során az angol szinte az összes alapszót latin alapú nyelvekből kölcsönözte, különösen a franciából.
Az, hogy egy nyelv milyen nyelvcsaládba tartozik, azt nem a szókincs határozza meg hanem főleg a nyelvtani (mondattani, szóképzéstani stb) rendszere, így a germán nyelvcsaládba tartozik, nem a latinba. Egyébként a tipikusan legősibb szavai (számok, testrészek, mindennapi tárgyak) éppenséggel germán gyökerűek; a "műveltebb" szókincs az, ami tipikusan görög/latin/francia eredetű.
Az angolnak ráadásul specialitása, hogy az alapjelentéseket az ősibb szóval fejezik ki, de a képzett alakokra a latin alapú szót használja, így igazából mind a kettőt ismerni kell:
meat = hús DE carnivore = húsevő
tooth = fog DE dentist = fogász
book = könyv DE library = könyvtár
stb.
Ha megnézem a Wikipédiás képet akkor az angol szavak többsége nem is germán eredetű !
Ilyen sokat? Azért ezt nem gondoltam volna.
A többség valóban nem, (főleg a választékosabb, magasabb műveltségű szavak latinosak) de vess össze ősibb (és hétköznapibb) szavakat pld némettel vagy hollanddal.
- testrészek: hand-Hand, foot-Fuss, hair-Haar, mouth-Mund, nose-Nase ...
- következetesen azonos módon változott hangalak a számnevekben: two-zwei, three-drei, four-vier, five-fünf stb és a legtöbb alap melléknévben, főleg pld színek neveiben: broad-breit, white-weiss, red-rot, green-grün, blue-blau, grey-grau
jelentésmódosuláson átment, de felismerhető közös gyökerű szavak: bloom - Blume, stool - Stuhl
A nyelvtan hasonlóságai még nyilvánvalóbbak a régies (több rendhagyást megengedő) angol és a német között.
child = gyermek
childer = németes többes szám a középkori angolban
childeren = egyes számúvá módosulás után újabb németes többes szám hozzáadódik
children = gyermekek (a mai modern angolban)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!