Az Eidgenossen, Eidgenossenschaft szavakra mi lenne a jó magyar megfelelő?
Figyelt kérdés
2014. okt. 7. 22:28
1/4 Wadmalac válasza:
Európában ez egyértelműen Svájcra szokott vonatkozni, az Eidgenossenschaft államszövetségként kerül fordításra, as Eidgenoss pedig a svájci állampolgárokra értődik.
Az Eid a kötelességtudat, becsület esküje itteni értelmében, az Eidgenossenschaft eme esküre alapuló szövetséget jelent.
2/4 anonim válasza:
Magyart nem tudok, csak magyarosított latint: az Eidgenossenschaft az kérlek szépen a konföderáció
3/4 A kérdező kommentje:
Saját fordításom: esküszövetség. Szerintem ez is jó, mert benne van a lényeg.
2014. okt. 9. 19:14
4/4 Wadmalac válasza:
Igen, csak a szövegkörnyezettől függ, igazad van-e. Mert németben szokásos ezeket a szavakat egyértelműen Svájcra értelmezni, akkor pedig az értelmezés, helyes fordítás svájci állampolgár, svájci államszövetség.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!