Kezdőoldal » Tudományok » Társadalomtudományok és bölcsészet » Mi is olvasható az APEH/NAV...

Mi is olvasható az APEH/NAV honlapján?!?!

Figyelt kérdés

NAV Általános Tájékoztató Contact Centere hétfőtől csütörtökig 8.30-16 óráig, pénteken 8.30-13.30 óráig tart nyitva


A NAV Ügyintéző Contact Centere hétfőtől csütörtökig 8.30-16 óráig, pénteken 8.30-13.30 óráig tart nyitva. Ű


APEH Ügyintéző Contact Center menütérkép


Helyesírási hiba(contact), nyelvhasználati hiba (center= középcsatár), idegen szavak indokolatlan használata (kontakt, center/centrum, menü).

Az indokolatlan jelzőhöz: van magyar megfelelő szó, valamint az ügyfelek magyarok, ha nem tévedek.

Csodálkozom, hogy egyáltalán ügyintézőt írtak, és nem valami más, hangzatos, divatos, nagyképűsködő szót.


2011. ápr. 5. 12:59
 1/5 anonim ***** válasza:
Egyetértenék, mert tényleg felesleges mindenhol idegen szavakat használni. Csak ott a probléma, hogy a "contact" az nem helyesírási hiba. "Kapcsolattartót" jelent, helyes angol szó. Úgy, mint a "center" sem nyelvhasználati hiba - az "központot" jelent, és nemcsak középcsatárt. Ezzel együtt a Kapcsolattartó Központ tökéletes kifejezés lenne.
2011. ápr. 5. 13:16
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 A kérdező kommentje:
contact helyesírása: kontakt.
2011. ápr. 6. 08:12
 3/5 A kérdező kommentje:
helyes írása (:-))
2011. ápr. 6. 08:12
 4/5 anonim ***** válasza:
Ismétlem: a contact (ugyanúgy, mint a center) latin eredetű angol szó. Az más kérdés, hogy a "magyarítás" következtében, az idegen eredetű, c-vel kezdődő szavak többségét ma már k-betűvel írjuk. (pl.: kombi, kollektíva, kollektor stb..) A contact szó azonban, mint önálló kifejezés ( "kapcsolattartó" jelentésében) nem honosodott meg a magyar nyelvben, kivéve, ha toldalékkal, vagy szóösszetételben használjuk: kontaktus, kontaktlencse, kontaktgyanta, kontaktkulcs stb.. Tehát, ha Contact Center, akkor mindkét szót "angolosan" írjuk, ha pedig magyarul akarjuk, akkor mindkettőt magyarul írjuk: Kapcsolattartó Központ.
2011. ápr. 6. 10:05
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/5 A kérdező kommentje:

Igen, ez a magyarázat ésszerű. Én abból indultam ki, hogy pl. a nylon és "társainak" helyesírási szabályait évekkel ezelőtt már meghozták; a magyar kiejtés szerint kell azokat írni. Tehát: a nylon-t nejlonnak. Az már nem jutott eszembe, hogy a contact kifejezést önmagában nem is használjuk.

Sajnos, az ésszerű, okszerű, kézenfekvő, a kifejező elnevezés keresése helyett kapásból ezeket a szörnyűségeket írja ki egy magyar hivatal igénytelen munkatársa, és erre engedélyt is kap.

2011. ápr. 6. 12:00

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!