Egybe írják vagy külön ezeket a szavakat?
csemege-szalámi
sertés-párizsi
marha-párizsi
toast-kenyér
belga csokoládé (itt tudom,hogy külön kell írni,de a belga kis betű vagy nagybetű?)
csokoládé-darabokkal
baba-törlő-kendő
édesítő-tabletta
csemege szalámi
sertés párizsi
marha párizsi
toastkenyér
belga csokoládé (a belga kisbetű, mert mellékné)
csokoládé darabokkal (ha a csokoládé mellé valamilyen másféle ételdarabok is társulnak)
amúgy: csokoládédarabokkal (pl. csokoládédarabokkal készült sütemény)
baba-törlőkendő
édesítő tabnletta
Szerintem:
csemege szalámi
sertéspárizsi
marhapárizsi
toastkenyér
belga csokoládé --> A magyarban csak a tulajdonneveket kezdjük nagybetűvel, tehát ez itt kisbetűs.
csokoládédarabokkal
babatörlőkendő
édesítő tabletta
(Nem 100%, de majdnem. :)
Ajánlom szíves figyelmedbe egyébként:
Az 1. válaszoló linkje meg nagyon beteg... :D
Akkó a székely gugelt még nem láttad?
csemegeszalámi
sertéspárizsi
marhapárizsi
toastkenyér
belga csokoládé
csokoládédarabokkal
babatörlőkendő
édesítőtabletta
Az utóbbiban én sem vagyok 100%-ig biztos (legyen 99,98%), de szerintem erre érvényes az, hogy az édesítő azt jelöli, mi a tabletta rendeltetése.
Vö. OH.113.: "Egybeírást alkalmazunk tehát akkor, ha (...) az igenév nem folyamatra, hanem valamilyen képességre vagy rendeltetésre vonatkozik (...)"
Ilyenkor szoktak tenni mellé ellenpéldát is – ami vagy érthetőbbé teszi a különbséget, vagy érthetetlenebbé... –, írok én is, íme:
...viszont: "hamar elolvadt a teámat édesítő tabletta".
Tutibiztosezerszázalék, hogy egybeírandó. Próbáld ki itt:
Csemegeszalámi ügyben tévedtem, BringaManó írta jól.
A másik eltérésnél pedig mindkét alak jó lehet (édesítőtabletta/édesítő tabletta).
A székelygúgelt én is nagyon-nagyon köszönöm, Harkonnen, órákig elvoltam vele. :D
"Tutibiztosezerszázalék, hogy egybeírandó. Próbáld ki itt:
[link] "
Ne provokálj, Berta! Mert felülök neki!
Perszehogy már megint nem stimmel valami:
Azt mondja a "Magyarázat":
„A "csokoládé" főnevet és a "darab" főnevet egybeírjuk az alábbi szabály alapján:
Az anyagnévi jelzőt ("csokoládé"), ha egyszerű szó, egybeírjuk a nem összetett főnevekkel. [AkH-115, OH-117]”
Hát ez pedig szerény véleményem szerint nem anyagnévi jelző, hanem a „csokoládéból tört darabok” jelentésű jelentéssűrítő összetétel, esetleg „a csokoládénak a darabja” jelentésű jelöletlen birtokos jelzős összetétel.
Már csak azért sem anyagnévi, mert akkor csak a két egyszerű szót írnánk egybe, és ha az egyik összetett, akkor már különírnánk, márpedig:
- hasonló szerkezetekre vannak egybeírt példák, mondjuk bélszínszelet, cukorrépaszelet (darabot most nem találtam, bocs)
- de mondok jobbat: ha a kulegy#-nek azt mondom, hogy tejcsokoládé darab, akkor már egybeírja (illetve a szótagszám miatt kötőjellel), és már más a magyarázat(!):
„1. A "tejcsokoládé" főnevet és a "darab" főnevet egybeírjuk az alábbi szabály alapján:
Az alárendelő összetételeket mindig egybeírjuk. [AkH-104–128, OH-103–120]”
Hát ez már jobban tetszik.
És akkor további érdekességek:
[hátha erre is jár a fejlesztő barátunk, és ne unatkozzon szegény... :-) (ne bántódj meg, együtt érzek*!)]
tejcsokoládé darab –> erre csak az egybeírtat adja ki.
tej csokoládé darab –> erre viszont már hármat:
I. "tej-csokoládédarab"
II. "tejcsokoládé darab"
III. "tejcsokoládé-darab"
Hát most akkor kérdem én: hogy a fészkes fenébe van az, hogy ha azt írom be, hogy "tejcsokoládé darab" akkor nem ajánlja föl a "tejcsokoládé darab"-ot, ha viszont azt írom be, hogy "tej csokoládé darab", akkor igen??
(Ez csak egy indulatos költői kérdésnek tűnik, de egyébként valóban érdekel, bár valójában nem hiszem, hogy ilyen mélységig bepillantást nyerünk a fogaskerekek közé... :-)
Jé, mit látok, pont ma indult a blogjuk: [link]
Na majd ránézek arra is. :-)
----------
* Tudtátok, hogy az együtt érez különírandó?
együtt érez, együtt érző, de: együttérzés
Ez utóbbi csak a hagyomány alapján van így (vagyis mert már "összenőttek"), de helyesírási szabály nem indokolja. Ennek megfelelően az OH ban is a hagyományos kivételek közé sorolják (105), és az AkH szótár részében is a 125.d)-re hivatkozva írják egybe.
Na, mindezt csak azért mondtam el, mert az együtt érez, együtt érző, együttérzés hármast jól írja a kulegy#, viszont az indoklás sajnos megint sántít:
„együttérzés:
1. lehetséges magyarázat
A jelöletlen határozós összetételt mindig egybeírjuk. [AkH-125c, OH-107]
2. lehetséges magyarázat
Az igekötőt és az igéből képzett főnevet egybeírjuk. [AkH-131a]”
Jelentem: egyik sem, hanem AkH-125d, OH-105
[És akkor ma egyáltalán nem kavartam bele a suggest-et ("Helyes-e?"), igazán rendes tőlem, ugye. ;-) ]
Bikuci,Maradjmár, egyáltalán nem provokáltalak. Te is egybeírtad, én is, és a kulegy# is.
A magyarázatot szerintem az emberek ~90%-a el sem olvassa; szóval ha szerinted nem stimmel, az a te egyéni szocproblémád. ;)
(Mint láthatod, nem érzek együtt veled. :P)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!