Mióta fiúnév a Nóra? Amióta a cikkíró idi...?
A magyar nyelvtan szabályai szerint teljesen helyes ez a megfogalmazás.
Így talán érthetőbb lett volna:
Meghalt Sallai Nóra - a Jóban Rosszban színésznőjének - kisfia
De a gondolatjel helyett a vesszőt is lehet használni.
"A magyar nyelvtan szabályai szerint"
:-o azmiaz? hol van?
#0: tudom, hogy ilyeneket is a Helyesírás kategóriában szoktunk megbeszélni, ezért nem is kötnék bele, csak azért szólok, mert kulcsszónak is a #hejessírás-t jelölted meg:
jelzem, hogy a kérdésnek semmi köze a helyesíráshoz. (hiszen a különböző megoldások olyanok, amik szóban – pl. a címet felolvasva – is eltérnek egymástól, nemcsak írásban.)
Már, ha egyáltalán ez az idevágó szakmai infó, akkor ezeket találtam így hirtelenjében.
e-nyelv.hu
"Egyre többet hallani a médiában, hogy „készült Magyarország kormánya megbízásából…” Jó ez így? Az én nyelvi érzékem szerint: „készült Magyarország kormányának a megbízásából” illetőleg: „készült a Magyar Kormány megbízásából” formákat.
(Kettős) láncolatos birtokviszony esetében nem helytelen a ragtalan forma, de választékosabb a ragos: Magyarország kormánya megbízásából/Magyarország kormányának a megbízásából. A Magyar Kormány megbízásából forma teljesen hibátlan."
.......
"Legyen szíves segíteni, hogy hangzik helyesen: „Chopin születésének 200. évfordulója tiszteletére” vagy „Chopin születése 200. évfordulójának tiszteletére”?
A kérdezett mondatban láncolatos birtokviszonyt fedezhetünk fel. Erről a következőt írja a Magyar nyelvhasználati szótár (Balázs Géza – Zimányi Árpád, Pauz-Westermann, Celldömölk 2007.): „Egyszerű birtokviszonyban a birtokos jelző állhat raggal és rag nélkül: a ház teteje – a háznak a teteje. Láncolatos (többszörös) birtokviszony esetén viszont az utolsó birtokos jelzőre kötelező kitenni a -nak,-nek ragot.” Ez tehát azt jelenti, hogy használhatnánk az utóbbi változatot is (Chopin születése 200. évfodulójának tiszteletére), azonban a második alak választékosabb (Chopin születésének 200. évfordulója tiszteletére), ezért ezt a formát javaslom."
Nem hátravetett jelző, hiszen nem jelző... Legalábbis nem SN jelzője.
(Persze az egész SN-ről szóló szerkezet a birt. jelzője a "kisfiá"-nak, de ez más kérdés – e tekintetben meg nem HÁTRAVETETT jelző.)
Mondjuk az azonosító értelmező jó lenne?
Vö. [link]
-----
Amúgy ennek a Kálmán László-cikknek az elején van egy olyan rész, amit ajánlok annak, aki mindig jön trollkodni az előíró nyelvészettel:
"»Helyes-e így a mondat: ... Vagy úgy helyes: ...«
Tisztelt olvasónk, ennek a kérdésnek az eldöntéséhez igazán semmi szükség nincs nyelvészekre. Egyszerűen kérdezze meg néhány magyar anyanyelvű ismerősét (idegeneket is lehet, bár azok esetleg nagyon furcsállnák a kérdést). Ha ilyen meg olyan választ is kap, akkor mindkettő helyes. Helyesség kérdésében ugyanis csak az anyanyelvi beszélők mérvadók, ők alakítják a nyelvet, nem pedig a nyelvészek, és ők tudják, hogy egy-egy kifejezés mennyire alkalmazkodik az általuk megalkotott rendszerhez. Vagy nem tudják, mert ez a rendszer mindig sok bizonytalanságot és változatosságot tartalmaz, számomra ez az egyik szépsége.
Ha a megkérdezett beszélők bizonytalankodnak, annak okairól már érdeklődhetünk a nyelvészektől, de „jogorvoslatot”, mértékadó döntést ne várjunk tőlük. Ennek a két szerkezetnek az esetében is van mit elmondania a nyelvésznek, de ha érti a szakmáját, akkor a leíró nyelvtani meggondolások alapján egyiket sem minősíti „helytelennek”."
"A másik alapos indok a helytelenségre pedig az, hogy a mondat első olvasatban félreérthető, téves információval látja el az olvasót, és csak a mondat végére, némi agymunka után oszlik el a félreértés."
Amikről te beszélsz, azok általában nyelvileg (nyelvtanilag) helyes mondatok, csak más szempontból problémásak: épp azért, amit leírsz, vagyis mert félreérthetőek, olyan plusz gondolkodásra kényszerítenek, amire nem szokott szükség lenni egy könnyen érthető, jól fogalmazott mondat esetében, márpedig egy cikkcímtől azt várnánk el, hogy könnyen érthető legyen, és semennyire sem félreérthető.
Általában tényleg nem szerencsés, ha egy mondat könnyen félreérthető, bár persze lehet, hogy épp ez a cél. Ez a cím is sokkal több kattintást hozott így, az biztos... A laptulaj bizonyára bólogatott is, hogy "Helyes!..."
Speciel az adott mondat nyelvileg is problémás kicsit, ezzel egyetértek, de az egy másik probléma. Ha tökéletes lett volna, akkor is lehetne ugyanilyen félreérthető, pl.:
Meghalt Sallai Nóra, a híres és igen népszerű színésznő kisfia
----
Amúgy ha a mondat nyelvileg kifogástalan, csak az értelmezésben van egy kis döccenő, akkor az tkp. a "becsali mondatok" kategóriája (főleg, ha a döccenő direkt van belerakva), ld.:
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!