Kezdőoldal » Tudományok » Helyesírás » A Jamaica mellett a Jamaika...

A Jamaica mellett a Jamaika szóalak is elfogadott?

Figyelt kérdés

2023. aug. 2. 13:27
 1/9 anonim ***** válasza:
100%
Az érvényes szabályok szerint csak Jamaica a helyes.
2023. aug. 2. 13:38
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/9 Phoney ***** válasza:
73%
Régen az volt, de utoljára valamikor a múlt század közepéről láttam nyomtatásban.
2023. aug. 2. 15:09
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/9 TappancsMancs ***** válasza:

c-vel van

[link]

2023. aug. 3. 11:43
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/9 anonim ***** válasza:
Valamiért c-vel van, de kiejtésben szerintem minden magyar magasról tesz a Jamaica alakra, és jamaikának mondja, nem jamaicának vagy dzsámájkának.
2023. aug. 9. 20:30
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/9 Phoney ***** válasza:
Nem teszünk rá, hanem a Jamaicának is "jamaika" a helyes kiejtése. Ahogyan pl. Nicaraguának is "nikaragua", vagy Chilének "csíle" :) Idegen tulajdonneveket a magyarban sem betű szerint kell kiejteni.
2023. aug. 9. 21:36
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/9 anonim ***** válasza:
Akkor megpróbálom máshogyan elmagyarázni: a jamaika kiejtés nem felel meg a Jamaica íráskép kiejtésének sem magyarul (jamaica), sem az adott ország hivatalos nyelvén, angolul (dzsáméjka). A jamaika kiejtés sem nem magyaros (hiszen a magyarban a c-t nem ejtjük k-nak), sem nem angolos (hiszen angolban dzs-vel mondják az ország nevét).
2023. aug. 9. 22:19
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/9 anonim ***** válasza:

Nem kiejtésről szól a kérdés így teljesen felesleges ezen tipródni. A magyar helyesírás szerint a Jamaica az elfogadott.

Nem tudom miért baj az, ha idegen szavak elmagyarosodnak kiejtésben, ha már itt tartunk. Nem tudom mi a helyes, de németektől hallok olyant, hogy rtrdaaam (Rotterdam), Amsdaaam (Amszterdam). Lotz nevét ki sem tudjuk ejteni lengyelül.

2023. aug. 10. 06:49
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/9 anonim ***** válasza:

Valóban nem a kiejtésről szól a kérdés, nem is szenteltem volna neki többet, mint az első válaszomban olvasható fél mondat.


Ami a kiejtés elmagyarosodását illeti, ezt idővel leköveti az írásmód, lásd például Mozambik, Benin, Kamerun példáját. A Jamaica név esetében épp ezt nem követte le a Földrajzinév-bizottság.

2023. aug. 10. 08:36
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/9 Phoney ***** válasza:

Tényleg túlbeszéljük, de a jelenségnek az a magyarázata, hogy annak idején (18-19. század?) ezeket az országneveket a nemzetközi formából (gondolom német hatásra) amolyan latin műveltség szerint honosították (Y=I, C=K, de J=J, stb.), így lett akkoriban Jamaika, Nikaragua, Tokió, stb. Utána a helyesírást egyes országoknál (úgy látszik, főleg dél-amerikaiaknál) a magyarban visszatették nemzetközire, de a kiejtés maradt az addig megszokott.


Tudomásom szerint a német szótári forma ma is „Jamaika”.

2023. aug. 11. 15:34
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!