Angolul "fitness" . magyarul "fitnesz" , angolul "wellness", magyarul szintén "wellness" ?
Miért ilyen logikátlan a nyelvünk ? Mintha idióták alkotnák az idegen szavak magyarítását.
A fitneszt nem hosszú sz-el kellene írni ?
A wellness-t meg nem sz-el , dupla sz-el ?
Azt olvastam, hogy a magyarba átemelt szavakat a hangzásuk alapján kellene írnunk.
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
"Miért ilyen logikátlan a nyelvünk?"
A nyelvünk? Annak ehhez nincs köze, te helyesírási kérdést feszegetsz.
"A fitneszt nem hosszú sz-el kellene írni?"
Miért kéne? Hosszúval mondod?...
"A wellness-t meg nem sz-el , dupla sz-el?"
Lehetne, de az fiatalabb szó, egyelőre nem írták át. Vagy lehet, hogy más szempontok miatt sem, pl. a w miatt... (mert ez kicsit megbonyolítja a dolgot ugye: az ejtése elvileg olyan hang, ami nálunk nincs, ami még nem lenne nagy baj, mert írhatnánk v-vel, csak az meg idétlenül néz ki...)
"Azt olvastam, hogy a magyarba átemelt szavakat a hangzásuk alapján kellene írnunk."
nem tudom, mi az, hogy átemelt szó: nincs egy olyan éles határvonal, ahonnan valamit átírunk... ráadásul az is gond, hogy milyen hangzásnak megfelelően kell átírni az adott szót:
– az eredeti nyelvben való hangzás alapján? biztos nem, azt a legtöbb magyar fel sem ismerné...
– tartsuk magunkat valami magyarító hagyományhoz? az se jó ötlet, mert pl. régen löncs, dömper, kecsöp, piköp lett, ma meg már ezeket a-val vennénk át
– az alapján, hogy a magyarban jelenleg a legtöbben hogy szokták mondani? – akár...
– vagy hogy egy szűkebb, de műveltebb réteg hogy mondja? – akár...
szóval ez nem mindig olyan egyértelmű.
ettől függetlenül lehet, hogy a következő (vagy az utáni) akadémiai szótárban (10-20 év múlva) már velnesz lesz, simán előfordulhat
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
"Miért ilyen logikátlan a nyelvünk ? Mintha idióták alkotnák az idegen szavak magyarítását."
Te meg miért vagy ennyire gondolkodni képtelen, kérdező? Feltűnt, hogy IDEGEN eredetű szavakról beszélünk? Azoknak mi köze lenne a magyar nyelv logikájához?
A kérdésre válaszolva, feltételezem azért van így, mert nincs (vagy nem volt) egységes "magyarosítási" eljárás, lásd az olyan gyöngyszemeket pl. mint "diszkont".
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
Nincs arra vonatkozó szabály, hogy miként honosodjon meg egy kifejezés a nyelvünkben.
„Van, hogy az idegen írásmódot békén hagyjuk, és a kiejtést igazítjuk hozzá, ennél gyakoribb, hogy az írásképet gyúrjuk át, és sűrűn előfordul az is, hogy mindkettőnek magyaros ízt adunk. A linzer az első, az isler a második gyakorlatra példa, a nugát pedig a harmadikra.”
A sort holnaputánig lehetne folytatni: rum, mustár, futball, dinamó, plafon, makaróni, fotel stb.
És vannak szavak, amelyek valamiért nem magyarosodnak, ilyen a guillotine, a cowboy stb., plusz a szaknyelvek irdatlan szókészlete. Sok kifejezés pedig még azelőtt kikopik, hogy egyáltalán lenne esélye magyarosodni. Ilyen a floppy és a walkman is.
(Olyan pedig nincs, hogy sz-el. Nagyon-nagyon súlyos hiba.)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!