Mi ezeknek az angol idézeteknek az értelmes magyar megfelelője?
don't depend too mush on anyone in this world because even your shadow leaves you when you're in darkness
Do you ever feel physically tired from your thoughts alone?
but honestly why do I always end up liking people more than they like me?
Wishin' I could see the machinations
Understand the toil of expectations
there are two kinds of people in this world
these who are happy and
those who wanted to feel happy
Ne függj túlságosan bárkitől ezen a világon, mert még az árnyékod is elhagy amikor a sötétben vagy.
Érezted-e már fizikailag fáradtnak magad egyedül a gondolataidtól?
De most őszintén, miért van mindig az, hogy én jobban kedvelem az embereket, mint amennyire ők kedvelnek engem?
Azt kívánom, bárcsak látnám a machinációkat,
megérteném a várakozások nehézségét.
(? talán, ebben nem vagyok biztos)
Két féle ember van a világon:
Ezek akik boldogak és,
azok akik boldognak akarták magukat érezni.
A negyedik:
Azt kívánom bárcsak látnám a fondorlatokat
Bárcsak megérteném az elvárások nehézségét
Ezt valahogy így fordítanám, a többit leírta jól az első válaszoló.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!