Mit jelent magyarul pontosan a 'Warpigs' angol szó?
war=háború, pig=disznó. Harci/hadi disznó, elég egyértelmű.
A Wikipédia szerint szó szerinti értelemben is létezett ilyen.
Az Urbandictionary-s jelentést (ami a warmonger-hez, a háborús uszítóhoz hasonló) elfogadom, de ismertségét vitatom. Az u.b. nagyon megbízhatatlan, sokszor "új internet szleng" szavazás, nem a valódi köznyelvet tükrözi. 2500 pozitív szavazattal 500 negatív ellenében annyi látszik, hogy az internetezők kellően nagy része elfogadja/tetszik neki ez a meghatározás, de felhívnám a figyelmet rá, hogy ez nem jelenti azt, hogy ez a köznyelvben is biztosan él. (Jelentheti egyszerűen, hogy a szavazók nagy része utálja Bush-t és Cheney-t.)
Volt a Black Sabbath együttesnek egy Walpurgis című száma. Ha jól tudom későbbi változataiban már War Pigs címmel futott.
Walpurgis:
https://www.youtube.com/watch?v=6SaFe8Wy8HI
War Pigs:
Persze ehhez a zenéhez ez a klip jóval, jóval később készült. :)
Egyébként a "Walpurgis" keményebbre "politizálásából" keletkezett a "War pigs".
Persze nem mondom, hogy a Black Sabbath szóleleménye a "Warpigs", (háborús disznók?) de még az is lehet. A Walpurgis elferdítéséből, egy nagy fintorral a politikusok felé. (Ők a címadók. :DDD)
Már leírtam a fentieket, és kerestem egy régi verziójú War Pigs klipet, de jobbat találtam:
dellfil
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!