Mi magyarok nem szlávok vagy Balkánok vagyunk?
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
#10
Ez azért nem egészen így van. A közel ezer éves ómagyar írásos nyelvemlékeink többségét megértjük. Jelentősen zavaró, hogy ezeket külföldi szerzetesek írták, s próbálták a magyar hangokat saját betükészletükkel leírni.
Nyolc óra alatt több száz alapszót próbáltunk hasonlítani.
Például számokat:
egy - yksi
kettő - kaksi
három - kolme
négy - neljä (ezt már a "hasonlóak" közzé soroltuk)
öt - viisi
hat - hattu (még egy hasonló)
hét - seitsemän
És innentől már nagyon burult minden.
Jöttek az ilyen szavak:
ember - ihmisen
ló -ampua
nyereg - satula
kutya -koira
ásó - lapio na jó ez majdnem lápát, de lássuk csak:
lapát - siipi
balta, fejsze - kirves
kés - veitsi
láb - jalka
fej - pää
fut - käynnissä
Próbáltuk megcserélni saját nyelvű újságainkat, hogy mit értünk meg a másik nyelvéből. Hát semmit.
Ebben az az érdekes, hogy korábban egy angol nyelvtanár kiosztott köztünk -különböző nemzetiségű nebulók között (maláj, indonéz, magyar, osztrák, stb.) - különböző nyelvű (többek között cseh) cikkeket, hogy próbáljuk megérteni a lényegét. Többnyire sikerült.
Feladat: mely szavak alapján sikerült memgfejteni a cikk tartalmát, és miről szólt a cikk.
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
Ebből mit értenél elsőre segítség nélkül? Nem mondom, hogy nincs benne érthető szó, de, hogy elsőre összerakd érthető szöveggé, főleg, ha mondják...
INDE AD CASTELIC & FEHERUUARU REA MENEH HODU UTU REA POST HEC PETRE ZENAIA HEL REA
Vagy
Latiatuc feleym zumtuchel mic vogmuc. yſa pur eſ chomuv uogmuc. Menyi miloſtben terumteve eleve miv iſemucut adamut. eſ odutta vola neki paradiſumut hazoa. Eſ mend paradiſumben uolov gimilcictul munda neki elnie. Heon tilutoa wt ig fa gimilce tvl. Ge mundoa neki meret nu eneyc. yſa ki nopun emdul oz gimilſtwl. halalnec halalaal holz. Hadlaua choltat terumteve iſtentul. ge feledeve. Engede urdung intetvinec. eſ evec oz tiluvt gimilſtwl. es oz gimilſben halalut evec. Eſ oz gimilſnek vvl keſeruv uola vize. hug turchucat mige zocoztia vola. Num heon muga nec. ge mend w foianec halalut evec. Horogu vec iſten. eſ veteve wt ez munkaſ vilagbele. eſ levn halalnec eſ poculnec feze. eſ mend w nemenec. Kic ozvc. miv vogmuc.
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
Pontosan erről írtam, hogy külföldi szerzetesek próbáltak magyarul írni. Tihanyi alapító levélből egy "kissé" nehezen érthető részletet sikerült idemásolnod.
A Halotti beszéd hasonló. Ráadásul az eredeti másolata maradt fenn.
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
Persze vannak olyan szavak, melyeket többnyire csak Erdély egyes részein értenek, pl. ejsze, ejszen (valószínű, lehetséges).
Az Alapító levélből kiviláglik, hogy latin irásmódot próbálja "ráhúzni" a magyarra.
A Halotti beszéd már érdekesebb, nehezebb rájönni, hogy milyen lehetett az eredeti és a másoló nyelvismerete.
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
#11
A nyelvrokonság nem csak, vagy nem elsősorban a hasonló szavakat jelenti, hanem a nyelvek szerkezetét.
Ahogy a magyarok, úgy a finnek is rengeteg más néppel keveredtek a szétválás után, és a kevert csoportokban a kétféle elnevezés közül nem feltétlenül a finnugor szavak maradtak fenn.
Amúgy az első nagy szétválás a finn és ugor ágak szétválása volt, tehát a finnek és magyarok már nagyon-nagyon régen külön úton járnak. Sok esetben megtalálható a hasonlóság, de nem első látásra lesz feltűnő, a sok eltelt idő és népkeveredés miatt. De aki tanulmányozta a nyelvek változását, az fel tudja ismerni.
Ez jó hosszú, de érdekes:
Ez meg egy nyelvcsaládfa:
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!