Az axiomatikus-halmazelméletet hogyan lehetne úgy megfogalmazni magyarul, hogy ne tartalmazza az axiomatikus szót?
Tehát valahogy az axiomatikus szót kéne magyarra fordítani, de úgy, hogy az beleilljen az adott tárgykörbe. Pl. az axiomatikus magyar jelentése az, hogy magyarázatra nem szoruló. Na igen, de ettől függetlenül még magyarázatra szorulhat, tehát nem mondhatjuk azt, hogy "magyarázatra nem szoruló halmazelmélet". Ezért kérem a segítségeteket, hogy próbáljuk meg elfogadhatóan megfogalmazni.
(Azért nem a helyesírásba tettem fel, mert oda a matematikához értő személyek valószínűleg kevesebbet tartózkodnak ott, mint itt.)
Köszönöm a válaszokat.
Modern halmazelméletnek is hívják.
Az axiomatikus ebben a kontextusban nem azt jelenti, amit gondolsz. A matematika nem arról szól, hogy az axiómákat igaznak tekintjük, hanem arról, hogy az adott axiómákból mi következik.
Mindettől függetlenül akármennyire nem értesz is a matematikához, ne írd kötőjellel, hogy axiomatikus halmazelmélet.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!