ha tenyleg azt enekli, hogy "sze perimeno", akkor az görög, es azt jelenti, hogy: "rad varok".
2008. nov. 4. 19:07
Hasznos számodra ez a válasz?
4/10 anonim válasza:
Nem sok különbség van a két nyelvben. Viszont Delhusa tényleg albán származású, miért énekelne görögül?
2008. nov. 4. 20:08
Hasznos számodra ez a válasz?
5/10 anonim válasza:
Elöször is az alban es a görög nyelvnek egymashoz semmi köze. Hogy miert enekelne egy par szot görögül?, nos van egy (kb. 25 eves) olyan olasz dal is, amelyben is görögül van egy par szo elenekelve. Akkor ittmiert ne? En a dalt sajnos nem ismerem, de biztos jol hangzik.
Ez o.k.! Köszi! Szoval ö alban, aki magyarul enekel, beiktatott görög szavakkal. A dal elegge görögös is, a buzukit is meg lehetett ismerni. Megmutatom a ferjemnek, ö született görög, en csak felig vagyok az. Köszi!
2008. nov. 5. 15:52
Hasznos számodra ez a válasz?
8/10 A kérdező kommentje:
köszönöm a válaszokat!!! :D
2008. nov. 6. 17:44
9/10 anonim válasza:
Albán? --- Görög? --- Magyar? --->
Delhusa Gjon (Született: Budapest, 1953. augusztus 9.) magyar énekes, zeneszerző és dalszövegíró, Ihász Gábor unokatestvére. Édesanyja Ihász Erzsébet, Ihász Gábor énekes nagynénje, így Delhusa Gjon anyai ágon unokatestvére a zenésznek. Apai ágon nagymamája albán, nagyapja pedig görög nemzetiségű.
2011. máj. 11. 11:24
Hasznos számodra ez a válasz?
10/10 anonim válasza:
Görögül van. Azért énekel görögül mert ez a dal görög stílusú, a szirtaki dallama is felsimerhető benne, buzuki a szövegben és a hangszerek között is előkerül. Plusz albánul ha nagyon akarom a se perimeno valami olyasmit jelent, hogy keresztülhatolni, görögül pedig várok rád, várlak téged. Mindenki eldöntheti melyik illik jobban a dalba...😅
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik. Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!