Miről szól ez a szám? Procol Harum - A Whiter Shade Of Pale Egyik legszebb lassú zene de nagyon ködös az értelme.
We skipped the light fandango
Turned cartwheels 'cross the floor
I was feeling kinda seasick
But the crowd called out for more
The room was humming harder
As the ceiling flew away
When we called out for another drink
And the waiter brought a tray
And so it was that later
As the miller told his tale
That her face, at first just ghostly,
Turned a whiter shade of pale
She said, "There is no reason
And the truth is plain to see. "
But I wandered through my playing cards
And they would not let her be
One of sixteen vestal virgins
Who were leaving for the coast
And although my eyes were open wide
They might have just as well been closed
And so it was that later
As the miller told his tale
That her face, at first just ghostly,
Turned a whiter shade of pale
She said, "I'm here on a shore leave,"
Though we were miles at sea.
I pointed out this detail
And forced her to agree,
Saying, "You must be the mermaid
Who took King Neptune for a ride. "
And she smiled at me so sweetly
That my anger straightway died.
And so it was that later
As the miller told his tale
That her face, at first just ghostly,
Turned a whiter shade of pale
If music be the food of love
Then laughter is it's queen
And likewise if behind is in front
Then dirt in truth is clean
My mouth by then like cardboard
Seemed to slip straight through my head
So we crash-dived straightway quickly
And attacked the ocean bed
And so it was that later
As the miller told his tale
That her face, at first just ghostly,
Turned a whiter shade of pale
Google fordítóval nem igazán áll össze:
Elhagytuk a fandango fényt
Az esztergált kerekek keresztezik a padlót
Éreztem magam a tengerészetet
De a tömeg felhívta a többet
A szoba nehezebb volt
Amint a mennyezet elrepült
Amikor meghívtunk egy másik italt
A pincér pedig tálcát hozott
És így később
Ahogy a málna elmondta mesét
Hogy az arca, először csak kísérteties,
Sápadtabb árnyalatú volt
Azt mondta: "Nincs okunk
És az igazság egyszerű. "
De végigmentem a játékkártyámon
És nem engedték volna meg
Az egyik tizenhat varjúszűz
Ki távozott a partra
És bár a szemem nyitva volt
Lehet, hogy ugyanúgy lezárták őket
És így később
Ahogy a málna elmondta mesét
Hogy az arca, először csak kísérteties,
Sápadtabb árnyalatú volt
Azt mondta: "Itt vagyok a parton,"
Bár mérföldek voltak a tengeren.
Rámutattam ezt a részletet
És arra kényszerítette,
Mondván: "Te vagy a sellő
Ki vette át Neptunusz királyt. "
És olyan kedvesen elmosolyodott rám
Hogy a haragom azonnal halt meg.
És így később
Ahogy a málna elmondta mesét
Hogy az arca, először csak kísérteties,
Sápadtabb árnyalatú volt
Ha a zene a szeretet élvezete
Akkor a nevetés királyné
És hasonlóképpen, ha mögöttünk van
A szennyeződés az igazságban tiszta
A szája az akkori kartonpapír
Úgy tűnt, hogy egyenesen a fejembe csúszik
Szóval gyorsan összeomlottunk
És megtámadta az óceán ágyát
És így később
Ahogy a málna elmondta mesét
Hogy az arca, először csak kísérteties,
Sápadtabb árnyalatú volt
We skipped the light fandango Ugráltunk egy könnyed fandangóra,
Turned cartwheels 'cross the floor A padlón hánytuk a cigánykereket
I was feeling kinda seasick Egy kissé már tengeribeteg voltam,
But the crowd called out for more De még tovább buzdított a tömeg.
The room was humming harder A terem egyre hangosabban zsongott,
As the ceiling flew away Miközben elszállt a mennyezet
When we called out for another drink Amikor rendeltünk még egy italt
And the waiter brought a tray A pincér hozott egy rekeszt.
And so it was that later És így történt az később,
As the miller told his tale Ahogy a molnár meséjét* mesélte,
That her face, at first just ghostly, A lány arca először csak fakóra vált,
Turned a whiter shade of pale Majd a halványnál is fehérebbre.
She said, "There is no reason Azt mondta: "Nincs oka,
And the truth is plain to see." és az igazság a szemem előtt"
But I wandered through my playing cards De én kártyalapjaimmal voltam elfoglalva
And would not let her be És nem hagytam őt
One of sixteen vestal virgins Hogy egy legyen a tizenhat vesta-szűz közül,
Who were leaving for the coast aki a tengerpartra indulna
And although my eyes were open wide És bár a szemem tágra nyílt,
They might have just as well been closed De akár csukva is lehetett volna.
And so it was that later És így történt az később,
As the miller told his tale Ahogy a molnár meséjét mesélte,
That her face, at first just ghostly, A lány arca először csak fakóra vált,
Turned a whiter shade of pale... Majd a halványnál is fehérebbre...
* Utalás Chaucerre: A körülmények furcsa fordulata, hogy a refrén utalást tartalmaz Geoffrey Chaucer The Miller's Tale (A molnár meséje) című művére. Keith Reid, a szövegíró maga is meglepődött ezen, mivel soha nem olvasta a történetet, és nem állt szándékában Chaucert idézni; később nem tudta leírni, honnan vette a szavakat - legalábbis ezt állította. Még furcsább az utalás tematikus relevanciája. A The Miller's Tale, amely a Canterbury mesékben szerepel, egy házasságtörő viszonyról szóló trágár mese, amely végig szexuális töltetű humorral teli. Úgy tűnik, ez a dal egészének szexuális témáihoz illik, így a szerepeltetése furcsa véletlen egybeesésnek tűnik. A "a whiter shade of pale" kifejezés első említése közvetlenül a Chaucerre való hivatkozás után következik, ami arra utal, hogy a dal meg nem nevezett nője elsápadt a döbbenettől, a történet durva tartalmától.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!