Le tudná valaki nekem írni, hogy kell kiejteni a szavakat az alábbi dalszövegben, esetleg le is fordítaná?
Mondatokra bontottam és úgy fordítottam.
Persze ez nem tökéletes, csak hozzávetőleges fordítás.
Ez egy dalszöveg?
Africavi - Danakil
Refrain. Kórus
Ya pire ailleurs n'oublie jamais ça quand. tu flippes
Van rosszabb máshol soha nem felejtem el amikor kiborultál.
Du nord au sud jusqu’à l’ouest de l’Afrique
Északról dél, nyugatra -Afrika
Des peuples entiers luttent contre leur système politique
Egész népek elleni politikai rendszer
Qui les censure et les enferme à la moindre critique
Ezek a cenzúrák és a zárak a legkisseb kritika
Y’a pire ailleurs quelque soit ton problème
Van rosszab máshol bármi legyen is a problámád
Car là-bas les enjeux ne sont pas les mêmes .
Mert vannak kérdések nem ugyanaz
Je dis qu’ils ont attrait à la condition humaine.
Azt mondom, hogy a fellebezés biztosított az embereknek
Mais dans nos écoles jamais on ne nous l’enseigne.
De az iskolában soha nem tanítják.
1.
Alors relativise un peu
Akkor viszonylagosan egy kicsit
Prends le temps d’ouvrir les yeux
Szánj időt hogy nyisd ki a szemed
Sur les problèmes qui secouent l’Afrique
A problémák amik megrázza Afrikát
Quelle solution s’offre à eux
Milyen megoldás kínálnak számukra
Quand un président au pouvoir depuis plus de quarante ans
Amikor az elnök hatalmon van több mint negyven éve
Raquette son pays appuyé par les grands chefs d’occident
Üti/bántja/ hazáját, támogatja a nagy nyugati vezetőket
Mais le vent doit tourner l’Afrique a son tour va sortir les dents.
De a szél fordulni fog és Afrika ki fog derülni.
Pour contrer ceux qui ont inventé le sous développement.
Ellene azoknak akik okozták az elmaradottságot.
Refrain.kórus.
Arrêtez les dirigeants français
Leállítani a francia vezetőket
Qui financent les dictateurs étrangers
Ez finanszírozza a külföldi diktátorokat
Animent leur soif d’or piquent toutes les denrées
Lelkesíti őket az arany utáni vágy és minden áru
Ruinant des peuples en étendant. leur marché
Tönkre mennek az emberek mert a piacot ők uralják./ az idegenek/
Tandis qu'à chaque minute à chaque seconde passée
Míg minden perc minden másodperc múlik
Des gamins pleurent parce qu’ils n’ont pas mangé
Gyerekek sírnak, mert nem ettek
Pendant que leur président est rassasié
Miközben elnökük elégedett
Et que tous les militaires se sont réarmés.
És hogy minden hadsereg áll vissza.
Itt a dalszövege. francia
Refrain
Y’a pire ailleurs n’oublie jamais ça quand tu flippes
Du nord au sud jusqu’à l’ouest de l’Afrique
Des peuples entiers luttent contre leur système politique
Qui les censure et les enferme à la moindre critique
Y’a pire ailleurs quelque soit ton problème
Car là-bas les enjeux ne sont pas les mêmes
Je dis qu’ils ont attrait à la condition humaine
Mais dans nos écoles jamais on ne nous l’enseigne
1er
Alors relativise un peu
Prends le temps d’ouvrir les yeux
Sur les problèmes qui secouent l’Afrique
Quelle solution s’offre à eux
Quand un président au pouvoir depuis plus de quarante ans
Raquette son pays appuyé par les grands chefs d’occident
Mais le vent doit tourner l’Afrique a son tour va sortir les dents
Pour contrer ceux qui ont inventé le sous développement
Refrain
2ème
Arrêtez les dirigeants français
Qui financent les dictateurs étrangers
Animent leur soif d’or piquent toutes les denrées
Ruinant des peuples en étendant leur marché
Tandis qu’à chaque minute à chaque seconde passée
Des gamins pleurent parce qu’ils n’ont pas mangé
Pendant que leur président est rassasié
Et que tous les militaires se sont réarmés
refrén:
Mashol van rosszabb is, ezt sose felejtsd el mikor félsz
Eszaktol délig egészen Nyugat-Afrikaig
Egesz tomegek szallnak szembe politikai rendszeruk ellen
ami cenzurazza es bezarja oket a legkisebb kritikaert
Mashol van rosszabb is, barmi problémad legyen
Mert ott a tétek nem ugyanazok mint itt
Azt mondom vonzzak az emberi allapotokat?
De az iskolainkban ezt nem tanitjak meg
Ugyhogy relativizalj kicsit
Végy idot kinyitni szemeid
A problémakra amik megrazzak Afrikat
Milyen megoldas ajanlkozik fel nekik
Mikor egy tobb mint negyven éve hatalmon lévo elnok
Uti az orszagat amit elnyomnak a nyugati hatalmak nagy fejesei
De a szélnek meg kell fordulnia, Afrika kore jon, megmutatja fogat
Hogy ellent mondjon azoknak akik kitalaltak a fejletlenseget
refrén
Allitsatok meg a francia vezetoket
Kik pénzelik a kulfoldi diktatorokat
Arany szomjukat izzitjak, minden arucikkjuket ellopjak
Tonkretéve az embereket a piac eltuntetésével
Amikor minden percben, minden egyes elmult masodpercben
A gyerekek sirnak, mert nincs mit enniuk
Mikozben az elnok jollakott
Es minden katona ujra felfegyverzett
refrén
Haho 4 eske. Nagyon jól lefordítottad.
Szuper, nagyon vágod a francia nyelvet.
Nagy gratula.
Köszönöm a fordításokat. Zöld pacsi. :)
Igen; ez egy francia reggae banda: Danakil. Aki nem érti, nézzen utána, hogy miről szól a reggae!
Egy kis ízelítő:
http://www.youtube.com/watch?v=14nqfdCFOFI
http://www.youtube.com/watch?v=9mk4QujUk4I
Természetesen vannak angol nyelvű számaik, azokat értem is. :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!