Kezdőoldal » Szórakozás » Zene » Valaki le tudja fordítani...

Valaki le tudja fordítani magyarra ezt a számot? Chuck Berry - You Never Can Tell

Figyelt kérdés

Chuck Berry - You Never Can Tell


Szöveg:


It was a teenage wedding, and the old folks wished them well

You could see that Pierre did truly love the madamoiselle

And now the young monsieur and madame have rung the chapel bell,

"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell


They furnished off an apartment with a two room Roebuck sale

The coolerator was crammed with TV dinners and ginger ale,

But when Pierre found work, the little money comin' worked out well

"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell


They had a hi-fi phono, boy, did they let it blast

Seven hundred little records, all rock, rhythm and jazz

But when the sun went down, the rapid tempo of the music fell

"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell


They bought a souped-up jitney, 'twas a cherry red '53,

They drove it down to Orleans to celebrate the anniversary

It was there that Pierre was married to the lovely madamoiselle

"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell


http://www.youtube.com/watch?v=RoDPPgWbfXY


2011. dec. 2. 17:44
 1/2 anonim válasza:
20%

Ez volt egy tizenéves esküvő, és a régi emberek akarta őket is

Azt látta, hogy Pierre nem igazán szeretem a madamoiselle

És most az ifjú uram és asszonyom van fokára a kápolna harangja,

"C'est la vie", mondják a régi emberek, megy, hogy mutassa meg sosem lehet tudni


Ezek bútorozott ki egy lakásban két szoba Roebuck eladó

A coolerator volt tele TV vacsorák és gyömbér,

De amikor Pierre találtak munkát, a kis pénz jön jól kidolgozott

"C'est la vie", mondják a régi emberek, megy, hogy mutassa meg sosem lehet tudni


Volt egy hi-fi lemezjátszó, fiú, nem engedték, hogy robbanás

Hétszáz kis feljegyzéseket, minden rock, ritmus és jazz

De amikor a nap lement, a gyors tempó a zene esett

"C'est la vie", mondják a régi emberek, megy, hogy mutassa meg sosem lehet tudni


Úgy vettem egy felpiszkált jitney "Twas a cseresznye piros '53,

Ők vezette le, hogy Orleans hogy megünnepeljék a születésnapját

Ott volt, hogy Pierre volt, feleségül vette a szép madamoiselle

"C'est la vie", mondják a régi emberek, megy, hogy mutassa meg sosem lehet tudn

2011. dec. 2. 18:31
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/2 A kérdező kommentje:
Szerinted ez fordítás? A Google fordítóba én is betudom rakni...
2011. dec. 4. 15:32

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!