Kezdőoldal » Szórakozás » Zene » Kiváló angolosok figyelem!...

Kiváló angolosok figyelem! Hogyan lehetne helyesen és magyarosan lefordítani ezt a mondatot?

Figyelt kérdés

Egy dalszövegből egy sor, de nem ismerem a 'break even' kifejezést és a szótár azt hozza ki hogy egyenesbe jön és hogy fizeti a rezsit, és ezek közül egyik sem illik a szövegkörnyezetbe, ezért vagyok kíváncsi. Így hangzik a sor: ' Because when a heart breaks, no it don't break even. '


A dal egyébként a The Script nevű együttes Breakeven című száma.


2011. jún. 26. 14:03
 1/2 anonim ***** válasza:

én két verzióra tippelek:

nem törik el simán vagy nem törik el egészen/teljesen

2011. jún. 26. 16:08
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/2 Hulina Dominika válasza:

Szerintem így van: Mert mikor a szív eltörik/törik, nem egyszerűen/simán törik.


Szerintem ez csak annyi, hogy ha eltörik egy szív, akkor az szilánkosra, nem egyenletesre törik. Ha érted mire gondolok, ha nem, akkor sajna nem tudtam segíteni...

2014. nov. 8. 16:58
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!