Mi értelme volt a 70-es, 80-as években a magyar lemezekre angolul és oroszul is ráírni a számcímeket?
Eleve kevés magyar zenekarra volt jelentős kereslet külföldön, és az a néhány zenekar angolul is adott ki lemez(eke)t. Ha egy külföldi mégis kezébe vett egy magyar nyelvű lemezt, nem sokra ment a címekkel, hiszen a dalszövegeket nem fordították le. Nem is beszélve a sok rossz fordításról, pl. "Don't stop" (Karthago - Indulj tovább) vagy "Say, you aren't cross with me" (Fonográf - Mondd, hogy nem haragszol rám).
Gondolom, valami nagyeszű elvtárs találta ki ezt a koncepciót, de mi volt a magyarázat?
Orosz nem igazán rémlik, angol viszont annál inkább! Elárulom, hogy például az Omega nem csak afféle hóbortból írta utánuk, legtöbb számuknak, amelyikeknek volt angol címük, azokból készítettek angol nyelvű verziót is! Például:
https://www.youtube.com/watch?v=SzDXlsbzs-c
https://www.youtube.com/watch?v=Q_y_I4LMtRA
https://www.youtube.com/watch?v=J8RpCwlGRUk
https://www.youtube.com/watch?v=CoNN6nFy4Ho
Sőt, számaikból készült német verzió is, ezekből pedig konkrétan kiadtak egy egész német nyelvű albumot is!
Ezen kívül még a Neoton Família jut eszembe, amelyik írt angol címet is, bár ez viszont lehet csak hóbort, Neoton-slágerekből nem tudok angol nyelvű verziót. A Neotonnak is volt egy angol száma (Smile Again), meg Zoltán Erikával közösen feldolgozták a Final Countdown-ot (Europe) de mindössze ennyi! Mivel 1983-ban Japánban megnyerték a Yamaha Music zenei fesztivált, ami által külföldön is sikeresek lettek, én ennek tudom be az angol címeket, hogy külföldön is értsék, nagyjából miről szólhat!
Volt ott még magyarnóta-lemezeken is idegen nyelvű felirat, angol, orosz, a belinkelt példán német is.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!