Kezdőoldal » Szórakozás » Tévék, tévéműsorok » Jóbarátok magyarul vagy...

Jóbarátok magyarul vagy angolul jobb?

Figyelt kérdés
El akarom kezdeni nézni, de nem tudom melyik nyelven nézzem. Angolul nagyon jól tudok és a legtöbb filmet angolul nézem, de van pár dolog, aminél megmaradok a magyarnál. Pl. az így jártam anyátokkal-t is sokkal jobban szerettem magyar szinkronnal. A Jóbarátoknál melyik éri meg jobban vagy szerintetek hogy nézzem?

2014. szept. 26. 16:40
 1/5 anonim ***** válasza:
Egyértelmű hogy az eredeti jobb
2014. szept. 26. 21:35
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 anonim ***** válasza:
Ha már nézni kell ezt a sorozatot csak is magyar szinkronnal,az ugyanis zseniális volt!
2014. szept. 27. 10:07
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/5 anonim ***** válasza:
100%

Én sokszor láttam már végig. Sokáig magyarul néztem, és úgy is nagyon élvezhető. A legtöbb poén jól átjön. Egész jó lett a szinkronja. De most már hogy jól tudok angolul, inkább úgy nézem. Mert például vannak olyan szóviccek, amiket nem lehet szinkronizálni, és akkor jöttem rá, hogy egyes jelenetek magyarul mennyire nem jöttek át nekem, amikor megnéztem eredetiben. Tipikusan az az eset, hogy addig nem zavar a szinkron, amég nem látom az eredetit. Utána is jó szinkronnal, de már nem annyira, mint előtte. Szóval ha jól tudsz angolul, akkor szerintem mindenképp úgy nézd meg. :) Persze van 1-2 jelenet, ahol meg azt mondom, hogy azt jobban megcsinálták a szinkronosok. De azért az esetek többségében az eredeti az igazi.

Azt sajnálom, hogy vannak olyan, hát én úgy szoktam mondani, hogy "többévados poénok". De lehet, hogy inkább visszatérőnek kellene hívnom. Szóval olyan szófordulatok, utalások, amik visszavezethetők egy korábbi eseményre.És ezt sajnos magyarban sokszor úgy fordították, hogy te nem arra a részre asszociálsz... Pedig azok az egyik kedvenc poénjaim így eredetiben. :) Lehet, hogy nem minden esetben a viccesség miatt, hanem azért, mert több érzés társul hozzájuk, mivel többször láttam már a sorozatot, és nagyon szeretem. Az zavar még, hogy több catchphrase-t bizonyos helyzetekben máshogy fordítanak, és emiatt sokat veszít a jellegzetességéből. De mivel nem láttad még a sorozatot, ezért nem akarok részleteket elárulni. Ha esetleg érdekel, szívesen kifejtem.

Szóval hosszúra sikerült, de összegezve én az eredetit ajánlom, ha valaki tud angolul. Én most már angol-angol felirattal szoktam nézni, és ezzel legalább az angolom is javul. :)

2014. okt. 4. 15:07
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/5 A kérdező kommentje:
köszönöm szépen a válaszod, sokat segített! :)
2014. okt. 9. 19:31
 5/5 anonim ***** válasza:
Én is sokat néztem eredetin de én mindig visszatértem a szinkronra. Én nem értem miért szidják sokan, pl. Phoebe magyar hangja szerintem mérföldekkel jobb az eredetinél főleg mikor a büdös macskát énekli. A többieké is jó. Mondjuk, az igaz, hogy pár poén nem jön át de láttam olyat is, amit beletettek és csak magyarul vicces.
2016. ápr. 27. 22:32
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!