Miért van az, hogy a legtöbb filmnél, ami külföldi, annál az eredeti cím lefordítása helyett valami teljesen mást írnak?
Én is mindig figyelem ezt:)
Néha kicsit idegesít, hogy teljesen más címet adnak neki, de legtöbbször azért elég kreatívak a magyarok ezen a téren. Sok frappáns címet találtak már ki. Pl ott van a Reszkessetek betörők c. film. Angolul: Home alone.(egyedül otthon) Hát ez milyen már?
Ez egy szar magyar szokás. Le kéne fejezni aki kitalálta. Nem tudom te mit szólnál ha a Te műved is valahol csak úgy minden kérdés nélkül átcímeznék. Más nyelvterületről ha keresik magyarul a filmet meg sem találják.
Amúgy szörnyen idióta címeket tudnak adni a filmeknek. Sokkal jobbak az eredeti címek. Kedvencem a ALIEN sorozat idióta címei.
Én pont az Alien filmet hozná föl, ahol muszáj volt más címet adni.
Az Alien azt jelenti, hogy Idegen. Igen ám, csak olyan idegent, aki nem külföldi, hanem totál más, mint például a szörny.
Azzal a címmel, hogy "Idegen", a kutyát nem érdekelte volna.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!