Egy mexikói tv-sorozat /Juliantina/ néhány jelenetét szeretném lefordítani,van erre valami praktikus megoldás?





A YouTube-on a videó alján, jobbra található fogaskerék ikonra kattintva tudod előhozni azt a menüt, amiben feliratot tudsz választani.
Ha ott nincs hozzá magyar felirat akkor pl. a feliratok.eu-n megpróbálhatsz keresni hozzá.
Amit ott találsz az csak arra jó, hogy kinézd belőle a szöveg jelentését, kivágott részletekhez nem fogod tudni érdemben hozzárendelni mert a feliratfájlban levő időzítések egy egész epizódra vonatkoznak.
Vagy megkérsz valakit, hogy fordítsa magyarra, ha csak néhány sorról van szó, biztos, hogy lesz, aki segít.





Ez akkor lenne igényes, ha megszereznéd az eredeti képanyagot és te raknád rá a feliratot. Nem csak úgy egy meglévő fölé szerkeszted az újat, ahol biztos nem fog sem a sorok száma, sem a szavak száma és terjedelme egyezni. A feliratot a feliratozó gyűjtőoldalakról lehet szerkeszthető formában és teljes terjedelemben megszerezni, amiből kimásolhatók a sorok.
Az sem mindegy, hogy a videóba bele van égetve a felirat, vagy csak a lejátszóplatform feliratozása van bekapcsolva és az fut a kép fölött.
Ez volt a technikai része. A jogi oldala viszont az, hogy neked nem lesz engedélyed ezt feltölteni és terjeszteni a neten, és csak 3 szerzői jogi figyelmeztetés kell hogy a teljes csatornádat töröljék.
nem érdekel a jogi oldala,nem terjeszteni akarom,pusztán személyes kíváncsiság.
annyit tudtam tenni,hogy megállítom a jelenetet,és a szöveget bepötyögöm a teló fordítójába,hosszadalmas,nem praktikus,de a lényeget kihámoztam
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!