Kezdőoldal » Szórakozás » Könyvek » Mi a különbség a Trónok harca...

Mi a különbség a Trónok harca könyvsorozat (magyarra fordított) régi változata és az új, átdolgozott változat között? Melyiket vásároljam meg szerintetek?

Figyelt kérdés
Arra lennék kíváncsi, hogy van-e köztetek olyan, aki ismeri a különbségeket. Az újított, javított változat ugyan jól hangzik a fülnek, de néhány vélemény szerint rosszabb az eredeti fordításnál. Ti mit gondoltok?

2017. jún. 19. 13:17
 1/3 anonim válasza:
én csak az újat olvastam, de az jó.
2017. jún. 19. 13:19
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/3 anonim ***** válasza:

Mikor elkezdték magyarra fordítani, akkor minden lehetséges nevet leakartak fordítani magyarra. Ezért olyan "hibákat" követtek el, hogy pl.:

a Casterly Rock-ot lefordították Kaszterhegyre, majd később kiderült, hogy annak azért Casterly a neve, mert a Casterly ház élt ott, így az újradolgozott magyar kiadásban Casterly-hegy (vagy valami hasonló lett)

Robert Strong-ot lefordították Erős Robertre, majd később kiderült, hogy létezett egy Strong nevű ház (bár ez kérdéses, hogy miért ezért vagy tényleg az erejéért nevezte el így Qyburn)

a Dothraki bloodrider-t vérlovagra fordították először, de a lovagnak a közelében sincsenek

vagy pl. a Hightower-r lefordították először Héttoronyra, ami teljesen abszurd

és hasonlók.


Szóval az újradolgozott magyar kiadásnak jobbnak kellene lennie.


De az angol sokkal jobb, mint a magyar.

2017. jún. 20. 08:01
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/3 A kérdező kommentje:
Köszönöm a választ!
2017. júl. 14. 13:45

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!