Nektek melyik fajta könyvcímek jönnek be jobban?
Már három éve dolgozom az egyik történetemen és rengeteg cím futott már át az agyamon hozzá, ehhez kérnék segítséget.
A történet maga nem épp ifjúsági, inkább fiatal felnőtt-felnőtt, thriller, krimi, akció, bérgyilkosos.
Nektek melyik "típusú" cím tetszik jobban? (Két részesre tervezem)
1. Típus:
Black Paradise - Készenlétben
Black Paradise - Megtorlás
2. Típus:
Black Paradise - Mielőtt eljő a hajnal
Black Paradise - Az ítélet lesújt/A kocka el van vetve (itt még pontos döntés nincs)
Sajnos a címekkel mindig is bajban voltam. Igen, sokaknak nem tetszik az angol főcím - magyar alcím kombó, de attól jelen pillanatban eltántoríthatatlan vagyok, ezért jelenleg az alcím megítélésre lennék kíváncsi.
Ez attól függ, hogy a könyvben hogyan fogalmazol. A második típus egy sejtelmesebb szöveghez illik, amiben el vannak nyújtva a mondatok és minél inkább késlelteted a cselekményt, ezzel fokozva a hangulatot és az olvasó azt várja már, hogy ÖLD MÁR MEG :D
Ezzel szemben az első lényegretörő és durvább. Egy olyan címhez afféle szöveget képzelek el, amiben nem sz*rozik a gyilkos, beront az ajtón, bumm a fejbe, aztán megy haza.
Személy szerint nekem a felsoroltak közül egyik cím sem tetszik (nem bántásból írom).
#2: Az első fajta igaz rá
Semmi probléma, mindenkinek más az izlése, és amíg ezt kulturáltan ki tudja nyilvánítani, addig senki nem szólhat egy rossz szót sem. :) És köszönöm a választ.
Személy szerint az angol címeket, ha nem tulajdonnév, tehét megkerülhetetlen, nem érzem elég ütősnek magyar szöveghez. Erősen azt sugallja, hogy nem volt a szerzőnek elég fantáziája egy hasonlóan jól hangzó magyar változathoz. De ha ragaszkodsz hozzá, figyelned kell a mondatzenére is. Emiatt az 1. típus elvileg jobb lenne (angol cím, egyszavas magyar alcím), de a felsorolát változatok pont nem hangzanak jól.
Talán az utolsó lehetőség még a legjobb, sorozat második részének. Viszont az előtte lévő címötlet felemás, nem illik egymáshoz az angol és a magyar cím, az biztos "bukás". Talán ha nem lenne ennyire lírai, egy "Mielőtt eljön a hajnal" még megállná a helyét... Sőt, megkockáztatom, csak "A hajnal előtt" alcím is jobb, mint a jelenlegi.
A #2-es által leírt véleménnyel, hogy a 2. típus misztikusabb szöveget sejtet, egyetértek.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!