Honna származik ez a Shakespeare idézet? "Mert hol te vagy, ott a világ maga. "
Tudom, hogy a citátumról, vagy a facebookról XD
Amúgy Google nem a barátom, összevesztünk.
A műre lennék kíváncsi.
Ha esetleg tudjátok, érdekelne az is hogy melyik fejezet, illetve az angol megfelelője a szövegnek.
Köszi a segítséget
Henry VI, part 1 | Act 3, Scene 2
SUFFOLK
Thus is poor Suffolk ten times banished;
Once by the king, and three times thrice by thee.
'Tis not the land I care for, wert thou thence;
A wilderness is populous enough,
So Suffolk had thy heavenly company:
For where thou art, there is the world itself,
With every several pleasure in the world,
And where thou art not, desolation.
I can no more: live thou to joy thy life;
Myself no joy in nought but that thou livest.
SUFFOLK.
Igy árva Suffolk tizszer számüzött:
A királytul egyszer, általad kilencszer.
Mit nékem e föld? Csak te itt ne volnál.
A pusztaság is népes vón’ eléggé,
Ha égi társaságod’ birhatom:
Mert hol te vagy, ott a világ maga
És a világnak minden gyönyöre;
A hol te nem vagy, ott a sivatag.
Szavam eláll. – Élj s éltednek örülj:
Nekem egyetlen örömöm, hogy élsz.
Ha más is keresné hát itt van.p
Szívesen. :)
Gondolkodtam rajta, egyáltalán fontolóra veszed-e, de hát a humornak csúfolt érzékem néha nem hagy nyugton. :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!