Milyen hatást keltene bennetek, ha egy magyar író külföldi neveket használna a regényeiben? Pozitív vagy negatív?
Ha mondjuk az a regény Franciaországban játszódik, akkor a francia karakter ne Karcsi legyen már, hanem Charles...
Ebből a szempontból a kérdésedet sem értem, minden karakter olyan nevet kapjon, amilyen nemzetiségű.
.
A kérdés az, miért külföldiek a nevek. Ha az adott történetben, az adott környezetben természetesnek hatnak, ha nem logikátlan, ha nem kell magyarázni, miért Jeremy az illető akkor is, ha a szülei magyarok és soha nem járt külföldön, akkor nyugodtan használhatja. Gond akkor van, ha a külföldi neveknek nincs egyéb oka, mint az, hogy "jobban hangzanak", mint a magyarok.
"Azért akarok külföldi nevet, mert hozzám közelebb áll, jobban tetszik."
Így negatív, mert öncélú, nemkülönben egyfajta kitolás magaddal. Az író azt is figyelembe veszi, mire van igénye az olvasónak - ami persze nem azt jelenti, hogy azt írja, amit az olvasóközönség hallani akar, de legalább olyan dolgokról, amelyek érdekelhetik, közel áll hozzájuk. Ha lényegtelen a helyszín, akkor mi keltheti fel az érdeklődést? Leginkább a karakterek.
A felállás a következő: Magyarországon élő, magyar nyelvű író magyar olvasóknak személyes sors(ok)ról ír (mivel lényegtelen a helyszín, etnikumi, nemzeti vagy világi sorsról már nem eshet szó). Miért is angol nevű (következésképp brit, amerikai, esetleg ausztrál) szereplők vannak benne? Érdekli ez a magyar olvasót? Ha igen, akkor valószínűleg adott nemzetiségű írók könyvei között fog keresni, nem utolsó sorban olyan történeteket, ahol igenis fontos a helyszín, az adott ország. Ha viszont általános (olyan bonyodalmak jelennek meg, amik simán megjelenhetnek Magyarországon is), akkor adja magát a magyar név. Nem válik idegenné, nem merülnek fel a "miért"-ek.
Tedd fel magadnak a kérdést, miért tetszik jobban a külföldi név? Pontosabban melyik nemzetiségű? Jelent neked valamit az a nemzet? Mert ha igen, akkor érthető, miért róluk akarsz írni, csak hát akkor már a helyszín sem lényegtelen.
Tök mindegy, hogy az író magyar-e vagy sem, az viszont lényeges kérdés, hogy az adott regény karakterei magyarok-e. Ha igen, akkor kivételes (pl. külföldi felmenők) és extrém (sci-fi, alternatív világ, alternatív Mo. stb.) esetekben rendben van és elfogadható, más esetekben már zavaró.
Ha nem (derül ki, hogy) Magyarországon játszódik a regényed és a szereplők sem egyértelműen magyarok, akkor meg olyan neveket használsz, amilyeneket akarsz. Persze, csak következetesen!
Amúgy az is egy megoldás a problémádra, ha csupa kitalált nevet használsz, amit nem tud senki semmihez kötni.
Engem az zavar, ha az író elképzelt, alternatív világokban (fantasy, sci-fi) létező helyeknek, karaktereknek ad külföldi neveket.
Például egy fantasy könyvben olyan nevek vannak, hogy Blue Wolf, Angel Heart stb.
Ha a cselekmény a valóságban játszódik, nyilván a helyszínnek, nemzetiségnek megfelelő nevet használjon.
Osztom az előttem szólók véleményét. Alapvetően én is (jobban) szeretem a külföldi neveket, de nem látom, hogy miért kéne ok nélkül használni őket. Nem föltétlenül zavarnának, de nem érteném a funkciójukat.
És meg egy dolog: nem minden ember tud angolul olvasni. Szóval lehet, hogy magukban rosszul ejtik ki a neveket. Én amikor olvastam a Robinson Crusoe-t, magamban teljesen fonetikusan ejtettem a főhős nevét. (Persze itt indokolt volt a névválsztás.)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!