Miért nincsenek nemzetközileg is besteller magyar könyvek?
Van olyan könyv , ami külföldön is népszerű könyv.
Azok amit külföldön ismernek azok, általában olyan könyvek, amiket az író, kiadott magyarul és angolul v. franciául v. németül. Tehát 2 nyelven írta meg a könvet, ehhez az írónak magas szinten kell tudnia egy " népszerü" nyelven . Tehát kinnt is ki kell adatnia könyvet.
Konkrétan :
Márai Sándor : GYertyák csonkig égnek
Kertész Imre: Sorstalanság
Jókait is ismerik , mert lefordították angolra regényeit
A legtöbb bestseller könyv ha megnézed szinte mind angol nyelvterületről jön.
Ez önmagában is jelentősen rontja minden más nemzetiségű író esélyeit, szinte alig találni mondjuk spanyol vagy német írók könyveit, amit a nagyközönség -és itt most nem az irodalmárok szűk körére gondolok- is kedvelne.
Ha ez nem elég nagy probléma még mindig ott van, hogy csak az tud betörni a nemzetközi piacra, akinek egy műfordító lefordítja színvonalasan a könyvét, persze alternatíva lehet, hogy az adott író maga is folyékonyan beszél angolul, akkor jobb esélyei vannak, de az irodalmi szintű nyelvtudás még a tárgyalási szintet is meghaladja, gondolj bele, hogy a legtöbb magyarnak is problémát jelent irodalmi stílusban írni a saját nyelvén, hát még egy idegen nyelven.
Ezek a nyelvi akadályok, aztán ott van a terjesztés problémája, kevés kiadó mer bevállalni egy külföldi írót, legfeljebb akkor, ha a könyveinek otthon már átütő sikere volt.
Még tovább belemélyedve a témába "ponyvát" nagyon sokan írnak angol nyelvterületen is, márpedig ezek szoktak nagyot tarolni pénzügyi tekintetben, nézd meg, hogy az irodalmilag szinte minősíthetetlen Twilight vagy Szürke 50 árnyalata milyen eszméletlen pénzeket szerzett az írójuknak és kiadójuknak.
De ilyen színvonaltalan írásokat ha valami magyar nő írná, akkor száz százalék, hogy nem adnák ki angol nyelvterületen mondván, hogy ez egy vicc, amit úgysem olvas el senki, pedig lehet, hogy a tökéletes young adult könyvsorozat ott lapul mondjuk egy litván írónő laptopján, ami kenterbe verné Harry Pottert is népszerűségben, de a büdös életben nem fog eljutni egy angol nyelvű kiadóhoz, sőt lehet egyetlen kiadó sem vállalja fel még otthon sem, míg mondjuk ha kanadainak, angolnak vagy amerikainak születik már rég dollármilliomos lenne.
Általában véve az angolszász irodalom letarolja az egész világot, és őszintén kétlem, hogy ezt kvázi monopóliumukat valaha elveszítenék, amíg ilyen profi írói-kiadói-terjesztői rendszer illetve a könyveket feldolgozó filmipar működik náluk.
Még a jelentős szórakoztatóiparral rendelkező Japán írók sem tudnak kitörni otthonról, hiába készül sikeres anime sorozat mondjuk a light noveljükből, arról az animés közösségeken kívül senki sem fog tudni, hivatalos angol fordításra meg várhatnak. Jó persze van néhány japán író is, akit felkaptak nyugaton pl. Murakami Haruki a legismertebb, de ők jelentik a kivételt.
De, hogy vigasztaljalak a magyar írók közül külföldön népszerű (aránylag) Nádas Péter, Konrád György, Márai, Kertész Imre, Szabó Magda -bár ő jobbára csak német nyelvterületen- vagy Esterházy Péter is.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!