Kezdőoldal » Szórakozás » Könyvek » Könyvkiadás Magyarországon...

Tauriel20 kérdése:

Könyvkiadás Magyarországon vs. Külföldön? Hol érdemesebb? Érvek? Ellenérvek?

Figyelt kérdés

2014. júl. 30. 16:07
 1/8 anonim ***** válasza:
ebook, és egyértelműen angolul...
2014. júl. 30. 16:57
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/8 anonim ***** válasza:
smashwords
2014. júl. 30. 17:00
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/8 anonim ***** válasza:
Külföldön, ha angol nyelvű (vagy az adott orszég nyelvén íródott). Magyarul én maradnék a magyar kiadásnál, kivétel, ha egyértelműen külhoni magyar közösség a piac. A másik, amit az első válaszadó is említett, hogy külföldi kiadónál e-book (pl. Amazon), de az hazai terjesztést feltételez.
2014. júl. 30. 21:37
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/8 A kérdező kommentje:
Köszönöm a válaszokat! :)
2014. júl. 30. 22:26
 5/8 anonim ***** válasza:
Ismeretlen magyar szerzőként elég nehéz külföldi piacra betörni. Ha magyarul írod, akkor szerintem inkább magyar kiadás. Valószínűleg jobban is ismered a magyar olvasók lelkét.
2014. júl. 31. 08:43
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/8 anonim ***** válasza:
Kezdő magyarként nehéz betörni a külföldi piacra, de ott lényegesen többet kap az ember. Bár, hogy is dönt a kezdő író arra figyelni kell, hogy a magán kiadás egy járható út, csak éppen nem sokat ér vele, inkább fejlődjön annyit, hogy egy kiadó ingyen is foglalkozzon vele.
2014. júl. 31. 15:57
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/8 A kérdező kommentje:
Természetesen külföldön NEM magyarul adnám ki. Egy profi felkérésével lefordíttatnám!
2014. júl. 31. 17:27
 8/8 anonim ***** válasza:

Attól függ, hogy mi a célod vele. Meggazdagodni egészen biztosan nem fogsz belőle, ha pedig az írásodat szeretnéd terjeszteni, első körben inkább irodalmi pályázatokon próbálkozz.


A magánkiadás szinte kivétel nélkül hatalmas anyagi bukta, Magyarországon egyetlen sikeres példát tudok csak mondani (Raana Raas Csodaidők sorozata, de az első két kötet ott is az Animusnál jött ki), a nemzetközi sikersztorik mögött pedig rengeteg munka és profi stáb, de legalábbis profi hozzáállás és tudás áll (pl. Michael J. Sullivan).


Ha tényleg komolyan gondolod, akkor járd végig a szokásos utat valódi kiadóval, rendes szöveggondozással (nem érdemes alábecsülni egy profi szerkesztő munkáját), aztán ha Magyarországon nagyjából megvolt a szükséges eladási szám, elkezdhetsz foglalkozni az angolra fordítással is. De azt vedd figyelembe, hogy az érvényesüléshez tényleg jónak kell lenni, nem elég, ha csak szerinted jó az, amit csinálsz.

2014. aug. 1. 10:42
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!