Angolosok! Milyen kezdés ez egy történetnek?
Upper middle grade fiction, high fantasy kategóriára kell számítani. =) (Aki tudja, mit jelent. =) )
Leírnád, hogy hol van benne helyesírási hiba (pár példa is elég)? =)
Egyelőre nincs címe, mert mindig csak a végén szoktam adni nekik. =)
Köszönöm a véleményt.
"Before they could have reach the door": could+have+V3=> reachED
"Before they could have reach the door it opened and someone came out":
elcsúszik a második tagmondat időben. A 'before' egy múltbeli időhatározó, ide nem kell a perfect alak, viszont a második tagmondatnál (vesszőt rakj!) a múlhoz képedt ELŐBB történt az, hogy kinyitotta az ajtót=>it had opened (past perfect)
The villagers immediately froze: nem ők fagyasztottak; ők voltak lefagyva: passzív
The villagers WERE immediately FROZEN
"It was A(!; kell a határozatlan névelő, mert nem általános ruháról beszélsz, hanem arról) wearing gold-embroidered black robes"
Sokszor nincs vessző, ahol kéne lennie
"she said ON a soft voice" (nem IN)
step-child (kötőjeles)
"A man went to the him" nincs 'the', simán: him
"looked him in the eye": looked in his eyes
At the other side of the pond (vessző!) THERE was a great...
to the sanctuary of Morva. ‘You will...:nem kell az aposztrof, mert nem fejezte be a mondandóját
"You will need to": nem a jövőben lesz szükségük rá: most; tehát "you need to"
"The rocks were not only slippery but also so very dark that it was hard...": ebben van egy pár szépséghiba :-D
1) Not only were the rocks... (jobban kifejezi, hogy milyen nehéz volt a dolog)
2)... but also WAS IT... (nem egyértelmű, hogy sötétség volt, vagy a szikla volt sötét, de később kederül, hogy a környezet; ezt itt is jelöld)
3) 'so' és 'very' nem jó egymás mellett; kétszer használod, hogy 'nagyon', ami max a very very lehet.
" she stepped to the other side": inkább she got
Ennyit találtam, de jó lesz :)
Köszönöm a válaszodat. =) Az az igazság, hogy a saját írásaimban mindig nehezebben veszem észre a hibát, mert az olvasom, ami a fejemben van és nem azt, ami valójában leírtam.
Kicsit pironkodva mondom, hogy felsőfokúm van angolból és ennek ellenére ennyi hibám van, de akkor majd jobban igyekszem. =) Legalább a történet nagyjából rendben van (eddig ='D).
Azért csendben megjegyezném, hogy a javítások egy része helytelen.
The villagers froze - tökéletesen létező alak. a falulakók ledermedtek. Passzívban már teljesen mást jelent. Ezzel nincs semmi baj, ne javítsd ki.
It was wearing gold-embroidered black robes - miután többes számban van a főnév, nem kell elé határozatlan névelő. Az helytelen lenne.
in a soft voice - szintén helyes forma, az ON helytelen.
The boy glared at the woman - akarsz itt dühöt kifejezni? Ha nem, nem jó a glare ige.
You will need to enter the mirror - szintén helyes, mivel a jövőben kell átlépnie a tükrön.
Kezdésnek jó, ha akarsz kicsit értekezni, írj nyugodtan privátot, néhány dologban tudok segíteni, hogy gördülékenyebb legyen a szöveg.
A 'robes=díszruha' egyes szám, de van olyan alakja is, hogy 'robe', én is most vettem észre, szóval, ha többes értelme van, akkor jó, amit az előttem lévő írt.
A másik, hogy ha a közeljövőben (pl 2 perc múlva) kell átlépnie a tükrön, akkor sokkal kifejezőbb az egyesszám.
"A másik, hogy ha a közeljövőben (pl 2 perc múlva) kell átlépnie a tükrön, akkor sokkal kifejezőbb az egyesszám."
Rosszul írtam, nem az egyes szám, hanem a jelen idő :DDD
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!