Le tudná írni nekem valaki a Szent Johanna Gimi 5-ből azt az angol órát (vagy ha több akkor amíg erről van szó) amikor van az Are you gonna be my girl, amit Cortez hoz?
Virág a tábla előtt állt, a sarkán előre-hátra dülöngélt, és vidáman várta, hogy lefordítsuk Adam
Lambert dalának utolsó mondatát is.
– Ez oan szupi volt – huppant le mellém boldogan.
– Igen, tényleg nagyon összetett szám… – tartottam vissza a nevetést.
– Mr. Bernath – hívta ki a táblához a tanár Andrist, aki felpattant, és kapucniban ment ki a tanári
asztalhoz. Valami hörgős, brutálmetál számot választott, ami bár bizonyára több perces, dalszöveg
szempontból összesen három sorból állt. Hamar túlestünk rajta. Andris büszkén ment a helyére, és
összepacsizott Robival.
Gábor dalszövegét szinte végig szótáraztuk, Zsolti meg is dobta egy kenőmájassal (?), amiért ilyen
nehéz feladatot hozott a „laza órára”. A tanár kikönyörögte, hogy még erre a pár percre maradjunk
csendben, aztán körbekérdezett, hogy szeretne-e még valaki fordítani. Cortez feltápászkodott, és
kisétált a táblához.
– Ez egy Jet-szám… – kezdte, mire mindenki érdeklődve nézett rá. A tanár biccentett, Cortez pedig
folytatta. – A címe Are You Gonna Be My Girl? – mondta. A teremben zúgolódás és susogás
kezdődött, én meg kinyitottam a szótáram, és lapozgatni kezdtem, miközben ránk csöngettek. A tanár
kijelentette, hogy Cortez dalszövege házi feladat, aztán mindenki szedelődzködni kezdett. A füzetem
fölé görnyedve jegyzeteltem, és csak akkor néztem fel, amikor egy kar támaszkodott meg az
asztalomon. Oldalra néztem, Cortez mosolyogva olvasta a füzetem, aztán megfogta a tollam, és
áthúzta az egész sort.
– A gyengébbek kedvéért, Google fordító – suttogta nevetve.
– Az lesz – sóhajtottam keservesen. Ez nem igaz, sose fogok rendesen tudni angolul!
Cortez ellökte magát a padomtól, és Ricsivel összeröhögve kimentek a teremből.
– Dave – fordultam hátra. Éppen a táskájába pakolta el az iPadját.
– Használhatnám egy pillanatra? – kérdeztem arra az izére mutatva.
– Kérésed számomra… – huppant le mellém boldogan, és büszkén villogott a kütyüjével. – Mit
nézünk?
– Fordító kéne a dalszöveghez – mondtam, és figyeltem, hogy az érintőképernyőn villámsebesen
húzogat, pötyög, nyomkod és kapkod.
– Akkor következhet a kedvenc játékom – bólintott. Kérdőn felvontam a fél szemölszemöldököm, Dave
pedig vigyorogva megmagyarázta: „kontrollcé, kontrollvé”.
– Ó, persze – nevettem fel.
Aztán akkorát dobbant a szívem, hogy azt hittem, egész egyszerűen kiugrik az asztalra. A dalcím
nyersfordítását pislogás nélkül olvastam, és zavartan beletúrtam a hajamba.
– Te – csapott Dave a vállamra. – Ez egy jó szám – mondta. A szemébe néztem, és tudtam, nem
annak örül ennyire, hogy le tudtuk fordítani. Azt hiszem, Dave annak örült, aminek én is. Wow!!!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!