Shakespeare Rómeó és júliájánál mindig a kosztolányi féle változatot szokták kérni?
Figyelt kérdés
Nekem a Mészöly-féle fordítás van meg, és szeretném tudni, hogy melyik a jobb.
Előre is köszönöm!
2011. júl. 7. 18:42
1/2 anonim válasza:
Nincs jobb/rosszabb, az két műfordítás, amit hitelességben, nyelvi leleményben, hangzásvilágban, ritmikában ugyan össze lehet hasonlítani, de az már doktori disszertáció.
Általában a Kosztolányit kérik vissza, de a híres erkély-jelenet több jó, a drámát rendesen feldolgozó könyvben megtalálható más magyar fordításban (illetve az eredeti nyelven is) is. Az a tuti, ha elolvasod a Mészölyt, később meg jelzed, neked ez a fordításod volt meg.
De a MEK-en fent van a Kosztolányi-féle verzió.
Ingyenes. ;)
2/2 anonim válasza:
Mindkettőt elolvastam, Kosztolányira szavaznék.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!