Kezdőoldal » Szórakozás » Könyvek » Shakespeare Rómeó és júliájáná...

Shakespeare Rómeó és júliájánál mindig a kosztolányi féle változatot szokták kérni?

Figyelt kérdés

Nekem a Mészöly-féle fordítás van meg, és szeretném tudni, hogy melyik a jobb.

Előre is köszönöm!


2011. júl. 7. 18:42
 1/2 anonim ***** válasza:

Nincs jobb/rosszabb, az két műfordítás, amit hitelességben, nyelvi leleményben, hangzásvilágban, ritmikában ugyan össze lehet hasonlítani, de az már doktori disszertáció.

Általában a Kosztolányit kérik vissza, de a híres erkély-jelenet több jó, a drámát rendesen feldolgozó könyvben megtalálható más magyar fordításban (illetve az eredeti nyelven is) is. Az a tuti, ha elolvasod a Mészölyt, később meg jelzed, neked ez a fordításod volt meg.

De a MEK-en fent van a Kosztolányi-féle verzió.

[link]

Ingyenes. ;)

2011. júl. 7. 23:13
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/2 anonim válasza:
Mindkettőt elolvastam, Kosztolányira szavaznék.
2012. márc. 10. 19:42
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!