Melyik nyelv a legpiacképesebb fordítóként?
Akár mű-, akár szakfordítóként
Érdemes elmenni egy nyekvszakra, hogy utána fordítóként dolgozzak? Főleg műfordítás érdekel
Angol
Ha angolról fordítasz, akkor a német
Ezt akarják legelőször automatizálni az AI által, én erre olyan hatalmas karriert nem építenék. Persze nem akarlak eltántorítani a célodtól de a fordítás már kezd jó úton haladni.
Angol, német, Spanyol, Olasz. Ezeket nem árt ismerni egész jól és meg is vagy. Ha a skandináv piacot és becélzod akkor érdemes svéd/finn/norvég nyelveken gondolkozni, azok között nincs is olyan nagy különbség ha az egyiket jól ismered.
Ha könyvpiacon gondolkodsz, akkor kb a kínai és a japán, vagy hasonlóan nehéz/kevesek által beszélt nyelvek. Ők kB 2x annyit keresnek, mint egy közönséges angol fordító.
Ha cégek/magánszemélyek privát tolmácsa és szakfordítója lennél, akkor kb mindegy, minden cég/magánember mást igényel, saját gazdasági érdekei mentén. Nálunk pl francia szakfordító kellett az ügyfelek miatt.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!